Примеры употребления "начата" в русском с переводом ""

<>
Первого декабря было принято решение о том, что война будет начата через шесть дней. On December 1, it was decided that the war would commence in six days.
Эта операция, известная как операция " Топаз ", была начата 1 марта 2001 года. The initiative, known as Operation Topaz, commenced on 1 March 2001.
В августе 2000 года, когда была начата разработка соглашения с правительством Сьерра-Леоне о создании специального суда, стало очевидно, что вопрос о том, каким образом в уставе суда будут отражены грубые нарушения, совершенные против детей и детьми, вызовет споры и обеспокоенность международного сообщества. In August 2000, as drafting commenced on an agreement with the Government of Sierra Leone to create the Special Court, it became apparent that the way in which the Court's statute would address gross abuses perpetrated against and by children would be a matter of contention and international concern.
Деятельность по проектам, начатая до первой сессии КС/СС, может подлежать одобрению и регистрации в качестве деятельности по проектам МЧР только в том случае, если она [была начата после [даты]] [о ней было сообщено как о деятельности, осуществляемой совместно на экспериментальном этапе] и если она отвечает критериям и положениям, применимым к МЧР, которые содержатся в настоящем документе > и в справочном руководстве МЧР РКИКООН] <. A project activity initiated before the first session of the COP/MOP may only be eligible for validation and registration as a CDM project activity if it [commenced after [date]] [was reported as an activity implemented jointly under the pilot phase] and it meets the criteria and provisions regarding the CDM contained in this document > and in the UNFCCC CDM reference manual <.
Чтобы улучшить ситуацию, в 1996 году была начата реформа системы социальной помощи, в рамках которой применялся принцип «деньги следуют за клиентом». In order to improve the situation in 1996 a reform of social assistance system was commenced, where principle “the money follows the client” is implemented.
Эта инициа-тива, известная как операция " Топаз ", была начата 1 марта 2001 года. The initiative, known as Operation Topaz, commenced on 1 March 2001.
После проведения форумов СЕФАКТ/ООН в Дели в октябре 2006 года и в Дублине в марте 2007 года были опубликованы возможные версии стандартов для схемы выставления межотраслевых счетов-фактур и для схем электронных торгов; была утверждена спецификация бизнес-требований Организации Объединенных Наций для документов в области электронной торговли (UNeDocs); была начата работа над новым проектом по электронным межотраслевым закупкам. Recent developments following the October 2006 UN/CEFACT Forum in New Delhi and the March 2007 Forum in Dublin, include: publication of candidate release standards for the Cross Industry Invoice schema and eTendering schemas; approval of the United Nations Electronic Trade Documents (UNeDocs) Business Requirement Specification; and commencement of work on a new project on Cross Domain eProcurement.
Отмечалось, что работа по развитию наземных транспортных связей между Европой и Азией уже была начата Рабочей группой ЕЭК ООН в 1996 году при том понимании, что жизнеспособные наземные транспортные альтернативы евро-азиатским морским перевозкам могут быть созданы только при условии развития железнодорожных контейнеризированных перевозок на большие расстояния, иными словами- интермодальных перевозок. It was recalled that work on the development of land transport links between Europe and Asia had already been commenced by the UNECE Working Party in 1996 on the understanding that viable land transport alternatives to Euro-Asian maritime transport could only be built on rail-based containerized transport over long distances, i.e. intermodal transport.
И поэтому совсем недавно была начата необходимая трансформация всех соответствующих военных доктрин, наставлений и руководств. Therefore, the necessary transformation of all relevant military doctrines, manuals and guidelines has been commenced very recently.
Забастовка солидарности может быть начата даже в том случае, если согласительная процедура не была проведена, но не ранее чем через два дня после даты начала забастовки, в поддержку которой она организуется. A solidarity strike may begin even if the mediation procedure has not been conducted, but not before the expiration of two days from the date of commencement of the strike in whose support it is organised.
После проверки эффективности учебных программ на языке рома в классах, где преподается литература рома, а также в классах, в которых изучаются " факты о рома " в некоторых начальных и средних школах, в ближайшее время будет начата подготовка преподавателей для соответствующих классов. Following the verification of the effectiveness of the curricula for the Roma language and Roma literature classes and for the “facts about Roma” classes on selected elementary and secondary schools, the training of pedagogues for the respective classes will commence.
С 2003 года в Украине начата разработка национальных клинических протоколов по специальности «Акушерство и гинекология», которые основываются на технологиях с доказанной эффективностью. In 2003, work commenced in Ukraine on the development of national clinical protocols in the field of obstetrics and gynaecology, based on technologies with proved effectiveness.
Диагностическое обследование молочной железы, Национальная программа обследования молочной железы была начата в марте 2000 года; на первом этапе эта Программа охватывает районы, находящиеся в ведении Восточного регионального управления здравоохранения, Мидлендского совета здравоохранения и Северо-восточного совета здравоохранения. BreastCheck, the National Breast Screening Programme commenced in March 2000 with phase one of the Programme covering the Eastern Regional Health Authority, Midland Health Board and North Eastern Health Board areas.
Деятельность по реализации этого рассчитанного на три года проекта, который является частью четвертого транша СРООН, была начата во второй половине 2004 года. This three-year project, which is part of the Fourth Tranche of the UNDA, commenced activities in the second half of 2004.
Делегация Бельгии сослалась на пункт 7 статьи 3, в соответствии с которым Стороны обязаны рассмотреть не позднее чем на второй сессии Исполнительного органа, проводимой после вступления в силу Протокола, предельные значения для содержания летучих органических соединений в продуктах, не включенных в приложение VI или VIII, с целью принятия приложения по таким продуктам, и обратила внимание на то, что такая работа еще не начата. The delegation of Belgium referred to the requirement of article 3, paragraph 7, for Parties to consider, no later than the second session of the Executive Body after entry into force of the Protocol, limit values for the volatile organic compound content of products not included in annex VI or VIII with a view to adopting an annex on them, and drew attention to the fact that no such work had commenced yet.
С созданием группы стратегического планирования и в соответствии с пунктом 8 резолюции 47/3 работа по внедрению ориентированного на конкретные результаты управления и разработке среднесрочных и долгосрочных стратегических направлений деятельности для Управления будет начата в 2005 году и продолжится в 2006 году. With the establishment of the Strategic Planning Unit and pursuant to paragraph 8 of resolution 47/3, work on the introduction of result-based management and the development of a medium- to long-term strategy for the Office will commence in 2005 and continue into 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!