Примеры употребления "начало осени" в русском

<>
Существует вероятность того, что за последние десятилетия толщина морского льда в Арктике в период с конца лета по начало осени уменьшилась приблизительно на 40 процентов и толщина зимнего морского льда сокращается, хотя и значительно меньшими темпами. It is likely that there has been about a 40 per cent decline in Arctic sea-ice thickness in late summer and early autumn in recent decades as well as a decline in winter sea-ice thickness, although at a considerably slower rate.
Волна насилия, захлестнувшая регион летом и в начале осени, привела к тупику в мирном процессе. A spate of violence in the summer and early autumn led to a stalemate in the peace process.
Другие делегации представили Рабочей группе следующую информацию о ходе процесса ратификации: Армения и Хорватия, по всей вероятности, завершат процесс ратификации весной 2005 года; Италия, Франция и Швейцария- летом/в начале осени 2005 года; и Германия и Финляндия- к концу 2005 года. Other delegations informed the Working Group about the progress in their ratifications as follows: Armenia and Croatia would most probably finalize the ratification process in spring 2005; France, Italy and Switzerland in summer/early autumn 2005; and Finland and Germany by the end of 2005.
В начале осени 2007 года в Тунисе было проведено обучение национальных специалистов по технике применения этой методологии, после чего были организованы курсы подготовки инструкторов и международный семинар-практикум по методологиям оценки на местном уровне, который состоялся в Аргентине в январе 2009 года. A training stage for national specialists on the application of the methodology was carried out in Tunisia in early autumn 2007, followed by training of trainers and an international workshop on local assessment methodologies held in Argentina in January 2009.
Хотя в 2007 году в рамках переговоров отмечался определенный прогресс, для завершения раунда необходимо в начале осени 2008 года прийти к согласию в отношении условий уменьшения сельскохозяйственных тарифов и субсидий и промышленных тарифов, а также добиться в этом контексте соответствующего прогресса во всех других областях. Although 2007 saw some progress in negotiations, the completion of the Round requires an agreement in early autumn 2008 on modalities for reducing agricultural tariffs and subsidies as well as industrial tariffs, and a commensurate level of progress in all other areas as part of a single undertaking.
В конце лета- начале осени 2001 года секретариат ЕЭК направит статистическим институтам стран региона ЕЭК циркулярное письмо с просьбой к странам сообщить свои мнения относительно сводного документа, то какие материалы они используют для него, а также любые возможные предложения либо о методах улучшения сводного документа, либо о его рассмотрении на ежегодных пленарных сессиях Конференции. During the late summer or early autumn of 2001, the ECE secretariat will send a circular letter to national statistical institutes in the ECE region, asking countries their views on the Integrated Presentation, what they use the material in it for, and for any suggestions they may have on either how to improve the Integrated Presentation or its review at the Conference's annual plenary sessions.
В конце лета- начале осени 2001 года секретариат ЕЭК направит национальным статистическим институтам стран региона ЕЭК циркулярное письмо с просьбой сообщить свои мнения относительно сводного документа, то, какие материалы они используют для него, а также любые возможные предложения либо о путях улучшения сводного документа, либо о совершенствовании его рассмотрения на ежегодных пленарных сессиях Конференции. During the late summer or early autumn of 2001, the ECE secretariat will send a circular letter to national statistical institutes in the ECE region, asking countries their views on the Integrated Presentation, what they use the material in it for, and for any suggestions they may have on either how to improve the Integrated Presentation or its review at the Conference's annual plenary sessions.
Изобретение электричества дало начало неисчислимому количеству изобретений. The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions.
Я предпочитаю весну осени. I prefer spring to autumn.
Это яблоко начало загнивать. This apple began to rot.
В рамках "Амурской осени" пройдет фестиваль любительского кино A festival of amateur film will take place as a part of Amur Fall
Это обычай берёт начало в периоде эдо. This custom dates from the Edo period.
С 10 по 12 сентября в Благовещенске будет проходить фестиваль любительского кино "КинАмур" в рамках "Амурской осени". KinAmur, a festival of amateur film, will run from September 10-12, in Blagoveshchensk, as a part of the Amur Fall festival.
Постепенно до неё начало доходить. She gradually began to understand.
Он проводит клинические испытания с подачей холодного солевого раствора в клинике Балтимора, пытаясь помочь пациентам с тяжелыми травмами. Тишерман надеется продолжить свои исследования как минимум до осени 2018 года, а может, и дольше. He is performing a clinical trial of this cold saline replacement technique in critically injured trauma victims in Baltimore, and he expects the study will last at least until the fall of 2018 and possibly later.
Небо внезапно начало темнеть. The sky suddenly began to darken.
Затем, космический аппарат будет повторно передавать всю информацию в полном, несжатом формате; данный процесс должен будет завершиться после осени 2016 года. Then the craft will re-transmit everything in its full, uncompressed state, a process that won’t be complete until the fall of 2016.
Всё то, что имеет начало, имеет и конец. Whatever has a beginning also has an end.
В канун осени 1929 года, когда акции находились уже на краю пропасти, которой еще предстояло разверзнуться, на руках участников пула находилась большая часть акций. As the autumn of 1929 was to arrive and stocks were to face the precipice that lay ahead, the pool managed to buy for itself most of the shares that had been offered to the public.
Начало истории было интересным. The beginning of the story was interesting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!