Примеры употребления "настоящую" в русском с переводом "true"

<>
«НАЙДИТЕ свою настоящую любовь СЕГОДНЯ!» "FIND your true love TODAY!"
Ощутите настоящую свободу в создании заметок. Experience true freedom in taking notes.
Приготовься испытать настоящую свободу и блаженство. Prepare to experience true freedom and bliss.
А что, если бы мы платили их настоящую цену? But what if we had to pay for their true value:
Говорят, что Вы никогда не рассказывали настоящую историю Гарона II. They say you never told the true story of Garon II.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий. Transforming the SDR into a true international currency would require surmounting other obstacles.
Измените стоимость с «0,00» на настоящую стоимость вашего продукта. Edit the value from "0.00" to your product's true value.
Альянс превратился в настоящую гибкую, эффективную и рентабельную организацию управления безопасностью. The Alliance has evolved into a true security-management organization that is flexible, efficient, and cost-effective.
Келли, Вы никак не можете сжиться с мыслью, что не сможете найти настоящую любовь. Kelly, you can't shake the idea that you'll never find true love.
Ты же понимаешь, Роза, что даже стены церкви не могут защитить настоящую грешницу от молнии? You do understand, Rose, that even the walls of a church can't protect a true sinner from a good lightning bolt?
Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию? Do they want a politically integrated Union, perhaps developing eventually into a true federation?
Если дата в ячейке введена в другой системе дат, Excel не распознает ее как настоящую дату. If a cell's date isn't entered using the same date system, then Excel won't recognize it as a true date.
сможем ли мы преодолеть недостаток веры в самих себя, преодолеть свои страхи, завоевать настоящую демократическую независимость? can we overcome our lack of belief in ourselves, overcome our fears, to win a true democratic independence?
Я не знаю, что хуже - быть преданным в браке без любви или изменить, чтобы найти настоящую любовь. I don't know what's worse - to be faithful in a loveless marriage or to cheat to find true love.
B интернете сделать человека своим "другом" можно одним щелчком мыши, но достичь и выразить настоящую связь намного сложнее. On the web, a new "Friend" may be just a click away, but true connection is harder to find and express.
— Хотел бы искренне поблагодарить вас за победы и достижения, за понимание и доверие, за настоящую, сердечную заботу о России». “I would like to thank you for the victories and achievements, for your understanding and trust, and for your true, sincere care for Russia.”
Или в Excel можно создать новый столбец и использовать функцию ДАТА, чтобы создать настоящую дату на основе даты в текстовом формате. Or, in Excel you could create a new column and use the DATE function to create a true date based on the date stored as text.
Как подтвердят многие, кто был во Франции, люди в сельской местности Франции считают, что именно они, а не парижане, составляют "настоящую" Францию. As many travelers to France will attest, people in the French countryside believe that they, not Parisians, constitute the "true" France.
Многие люди недовольны ценами на продукты, но на самом деле цены на продукты падают. Это странно, потому что покупатели не платят настоящую стоимость продуктов. Now, the price of food, many people complain about, but in fact, the price of food is going down, and that's odd because in fact, consumers are not paying for the true cost of food.
Маршалл - большая девочка лишь потому, что он верит в настоящую любовь и только что закончил читать "Дневник памяти", потому что секретарши силой заставили его вступить в клуб книголюбов Опры. Marshall's a big girl because he believes in true love and just finished reading The Notebook because the secretaries bullied him into joing Oprah's Book Club.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!