Примеры употребления "настоящий друг" в русском

<>
Настоящий друг бы мне помог. A true friend would have helped me.
Baш смартфон может быть вам другом, но настоящий друг должен вам иногда улыбаться. Your smartphone may feel like a friend - but a true friend would give you a smile once in a while.
Я нашёл в ней настоящего друга. I found a true friend in her.
С точки зрения американцев, нет благонамеренных политических игроков, нет настоящих друзей или даже предсказуемых врагов. But in American terms, there are no benevolent political actors, no true friends — or even predictable foes.
Давайте взглянем в перспективе и вспомним о наших настоящих друзьях в России - во власти и вне ее - и будем выступать вместе с ними в универсальных вопросах свободы и человеческого достоинства. Let’s take the long view and remember our true friends in Russia — in and out of government — and stand with them in the universal cause of liberty and human dignity.
Например, если права человека, в том числе права женщин, действительно являются ключевым элементом демократических ценностей, тогда мы, конечно, сможем вести переговоры по любым вопросам с теми, кто эти права не соблюдает, но мы не сможем быть с ними настоящими друзьями (одновременно претендуя на приверженность универсальным человеческим ценностям), пока не будет достигнут прогресс в соблюдении этих прав. If human rights, including women’s rights, for example, are indeed a key element of democratic values, we can negotiate on all kinds of issues with those who suppress them; but as long as there is no progress on these rights, we cannot be true friends and at the same time claim to uphold universal human values.
Вы поступили как настоящий друг, господин Хоган. You've been a wonderful friend, Mr Hogan.
И настоящий друг говорит всё как есть. And a real friend just tells it like it is.
Будь то честный партнёр по бизнесу наперсница или настоящий друг. Be it a faithful companion trusted confidante or loyal friend.
Ну, я всё ещё могу доказать тебе, что я - настоящий друг. Well, I shall prove my worth as a better friend to you yet.
Твиттер - не настоящий друг. Twitter is not a real friend.
Как говорит старая инуитская поговорка, только когда трескается лед, можно узнать, кто настоящий друг, а кто враг. According to an old Inuit proverb, “Only when the ice breaks will you truly know who is your friend and who is your enemy.”
В то же время, Сирии и Ирану Россия просигнализировала: «Смотрите, кто ваш настоящий друг. But at the same time, the Russian message to Syria and Iran was: See who your real friends are.
Матушка, настоящий друг, особенно - друг, относящийся к нему по-матерински, убедил бы его использовать в качестве утешения в горе свежий воздух и физические упражнения, а не опий. Ma, dear, it might be the action of a friend, especially a kindly maternal friend, to persuade him to depend on fresh air and exercise in his grief, rather than on laudanum.
Она настоящий верный друг. That's a true blue friend.
Ты настоящий и верный друг. You are a true and loyal friend.
Я знаю, что настоящий Барклай - ваш друг, и мне жаль, что его голографическая версия не оправдала ваших ожиданий, но едва ли это причина, чтобы деактивировать его. I know the real Barclay is a friend of yours, and I'm sorry if the holographic version hasn't lived up to your expectations, but that's hardly reason to deactivate him.
В настоящий момент все клубы работают независимо друг от друга и исповедуют каждый свою философию. Currently, each club functions independently and has its own philosophy.
Но есть ли хоть какой-нибудь шанс, что идущие в настоящий момент переговоры не окончатся таким же провалом, как и прочие бесчисленные попытки договориться друг с другом, имевшие место за последние пятьдесят лет? But do the talks now underway have any better chance of success than the countless failed negotiations that have marked the past fifty years?
Поэтому мы должны помнить, что в то время, когда у многих из нас появились большие возможности - и, Пэт, ты же настоящий лидер в своей области - на свете много женщин, которые не могут заботиться о себе, нам надо понять, что женщины должны помогать друг другу. And therefore it means that we have to remember that, while many of us have had huge opportunities - and Pat, you have been a real leader in your field - is that there are a lot of women that are not capable of worrying and taking care of themselves and understanding that women have to help other women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!