Примеры употребления "настоящий беспорядок" в русском

<>
Ситуация в Киргизии — настоящий беспорядок. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней. My room is very untidy. I must put it in order.
Это настоящий человек. That's a real person.
Кто будет убирать весь этот беспорядок? Who's going to clear up all this mess?
Настоящий учёный так бы не подумал. A true scientist wouldn't think like that.
С ролевыми игроками вроде 'Канито' Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам. With role players such as 'Canito' Nieves, Pablo Alicea and the young Rolando Hourruitiner replacing the players suspended after the shambles of the Mar del Plata Pan-American Games, we won gold against all the odds.
Это может быть настоящий бриллиант. This can be a real diamond.
Беспорядок и неразбериха, складывающиеся из пересекающихся расследований, утечек, мучительных воплей и проклятий со стороны сторонников и противников Трампа, с точки зрения Путина и Лаврова, очень напоминает Москву 1990-х годов, когда президента Борис Ельцин — неуклюжий популист, чем-то похожий на Трампа — боролся с советским «глубинным государством», пока его семья набивала себе карманы и пыталась влиять на его решения. The mess of intersecting investigations, leaks, pained howls and invective from pro-Trump and anti-Trump politicians is, to Putin and Lavrov, something right out of 1990's Moscow, in which President Boris Yeltsin – a big, clumsy populist not unlike Trump – battled the Soviet "deep state" as his family lined its pockets and tried to influence his decisions.
«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — настоящий шедевр современной литературы. “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
После пришествия к власти в 2000 году он позаботился о том, чтобы этот беспорядок никогда больше не возникал в России. He has made sure since his rise in 2000 it never resurfaces in Russia.
Он настоящий джентльмен. He is a real gentleman.
Но всему остальному миру — не только россиянам — ясно, что это общеамериканский беспорядок, ставший результатом слабости Америки. But to outsiders, and not just to Russians, it's an all-American mess; it's about America's weakness.
Неправедно заработанное не задержится надолго. Единственный способ сколотить настоящий капитал — заслужить каждую копейку. Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
Путину хотелось бы, чтобы Украина превратилась в неуправляемую страну, где царит беспорядок, чтобы его союзники, которых сейчас оттеснили на периферию политического процесса, могли вмешаться и стабилизировать ее. Однако этот сценарий с каждым днем становится все менее вероятным. Putin would like Ukraine to turn into an ungovernable mess so that his allies, now forced to the periphery of the political process, could come in and stabilize it – but that scenario is looking less and less likely.
Эта симфония — настоящий шедевр. This symphony is a real masterpiece.
Конечно, Путину не нравится беспорядок демократии. Putin, of course, is uncomfortable with the messiness of democracy.
Эта группа в настоящий момент очень активна. That group is presently very active.
Неспособность Европы остановить двухлетний беспорядок грозит отягощением мировой экономики и может вызвать очередной экономический спад, уничтожая спрос на российские сырьевые товары. Europe’s failure to staunch the two-year-old turmoil turmoil threatens to weigh down on the global economy and trigger another financial downturn, eroding demand for Russia’s commodity products.
Твиттер - не настоящий друг. Twitter is not a real friend.
На Северном Кавказе царит полнейший беспорядок, и я действительно не понимаю, какие реальные долгосрочные варианты решения проблемы Кремль имеет в своем арсенале, учитывая то, что он собирается сохранить регион в составе Российской Федерации. The North Caucasus is an absolute mess, and I don’t really see what sort of realistic long-term options the Kremlin has if it wants to keep the area a genuine part of the Russian Federation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!