Примеры употребления "настоящем" в русском с переводом "real"

<>
Я же говорю о настоящем интиме. I'm talking about real intimacy.
Я сейчас говорю о настоящем рабстве. I'm talking about real slavery.
Но сейчас вы на настоящем фрик-шоу. But you're in a real freak show now.
Вообще-то, я подумывал о настоящем пожаре. I was thinking of starting a real fire.
И вот однажды я дебютировал в настоящем казино. I made my real debut in a real casino.
На настоящем суде, я заплачу в этот момент. And if this were the real trial, I'd cry here.
Следующим шагом крыса учится находить настоящие мины на настоящем поле. In the next step, animals learn to find real mines in real minefields.
Мы видим появление замечательных технологий, как счётчики энергии в настоящем времени. We're beginning to see the emergence of wonderful technologies like real-time energy meters.
Я хотела бы сниматься в кино, настоящем кино, или, может, играть на сцене. I hope to make movies, real movies, and maybe do a play.
При тестировании на настоящем устройстве под управлением Android вы увидите следующее сообщение Logcat: When testing on a real Android device, you will see a message like this printed in the Logcat:
При тестировании на настоящем устройстве под управлением iOS вы увидите следующее сообщение в области «Отладка»: When testing on a real iOS device, you will see a message like this in the Debug area:
Я в их возрасте был на настоящем поле боя, с настоящим оружием, в настоящих джунглях. When I was their age, I was on a real battlefield with a real weapon in a real jungle.
Пришло время сфокусироваться на настоящем императиве – разработке и проведении жизненно важных структурных реформ на национальном и европейском уровнях. It is time to focus on the real imperative: designing and implementing vital structural reforms, at the national and European levels.
Разумеется, разрушение трансатлантического альянса и Евросоюза может вызвать нестабильность и снижение уровня жизни европейцев, не говоря уже о насилии и настоящем хаосе. Of course the destruction of the transatlantic alliance and the European Union could cause uncertainty and a decline in living standards for Europeans, not to mention violence or real chaos.
Действительно, после падения режима Асада Иордания может оказаться следующей горячей точкой кризиса, который может оживить дискуссию об Иордании как о "настоящем" палестинском государстве. Indeed, after the Assad regime falls, Jordan could prove to be the next crisis hotspot, which might revive the debate over Jordan as the "real" Palestinian state.
Интернет позволяет обмениваться информацией по всему миру, что позволяет россиянам иметь доступ к различным точкам зрения о настоящем состоянии дел в стране и в мире. As is true globally, the internet makes alternate information widely available, providing Russians with alternative views on real conditions within Russia and globally.
Евгений Бобров из российского президентского совета по правам человека позднее побывал в Крыму и сообщил, что при настоящем плебисците результаты голосования были бы намного менее убедительными. Yevgeny Bobrov of the Russian Presidential Council for Human Rights later visited Crimea and reported that the yes vote would have been far less convincing in a real plebiscite.
Вроде как на моем настоящем столе, я могу - дайте я захвачу этих малых - и могу делать из них стопки, вместо папок, с которыми мы сейчас работаем. Just like on my real desk, I can - let me just grab these guys - I can turn things into piles instead of just the folders that we have.
Как указано в пункте 284 выше, Группа приходит к выводу о том, что эти потери скорее подлежат оценке по категории движимого и недвижимого имущества, и рассматривает их в настоящем разделе доклада. As indicated in paragraph ‎ 284 above, the Panel finds that these losses are more accurately investigated and valued as real and tangible property losses and reviews them in this section of the report.
Он признал, что разногласия между североатлантическим альянсом и Россией сохраняются, но заявил, что как и в любом настоящем партнерстве, "мы должны учитывать то, что и у России есть законные интересы безопасности". He admitted that differences remained between NATO and Russia but, as in any real partnership “we should also take into account that Russia has legitimate security concerns.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!