Примеры употребления "наращивал" в русском

<>
За последние двадцать лет Китай втрое увеличил свою экономическую мощь и постоянно наращивал военную. China has tripled the size of its economy in the past two decades, and has been increasing its military strength.
Тем не менее, советский военно-морской флот постоянно наращивал свою мощь в годы холодной войны, и в какой-то момент явно обогнал в этом отношении Францию и Британию, став вторым по своей силе и возможностям военно-морским флотом в мире. Nevertheless, the Soviet Navy steadily increased in strength across the Cold War, at some point clearly passing the French and British fleets and becoming the world’s second most powerful navy.
Это требует наращивания международной помощи. That requires increased international assistance.
Но вместо инвестирования они наращивают ликвидные средства. But, instead of investing, they are building up liquidity.
Российские военные наращивают кампанию провокаций в Европе Russian Military Escalates Provocation Campaign in Europe
Советы, между тем, наращивали авиационный натиск. Meanwhile, Soviet sorties increased.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Despite this, both sides are building up their forces.
Пользуясь случаем, НАТО начала наращивать свое военное присутствие. Meanwhile, NATO began escalating its military presence.
Чрезвычайно важно, каким образом государство наращивает свое влияние. The way in which a state increases its influence matters profoundly.
Между тем, Москва наращивает группировку сил в Калининградской области. Meanwhile, Moscow is building up its forces in its Kaliningrad enclave.
Представьте себе: интервенционисты добиваются своего, президент Обама наращивает силы, и режим Асада терпит крах. Imagine if today’s interventionists had their way and President Obama escalated force and the Assad regime fell.
Конечно, наращивание добычи тоже крайне необходимо для сохранения доходов. Of course, increased production is also needed to keep revenue flowing.
Наконец, станет проще расширить, нежели заново наращивать, существующий миротворческий контингент. Finally, it will become much easier to expand (rather than build up anew) the existing peacekeeping mission.
Обе администрация соглашались на наращивание боевых действий, так как считали, что что-то нужно делать. Both administrations escalated because they believed that they had to do something.
— Отработаны технологические процессы, которые позволяют наращивать объемы серийного производства». “The technological processes that allow increasing of the serial production volumes have been fine-tuned.”
И Китай наращивает свою военную мощь, чтобы воевать и одерживать победы. And it is building up the capacity to fight and win.
Власти Таджикистана наращивают противостояние с Исламской партией возрождения, что создает угрозу ее тактического союза с более радикальными группировками. The Tajik authorities have been escalating their opposition to the Islamic Renaissance Party, creating the threat of a tactical union with more radical groups.
«Росатом» также наращивает связи с боливийским Высшим университетом Сан-Андреса. ROSATOM is also increasing ties with Bolivia’s Higher University of San Andres.
Он не сможет даже тайком наращивать свои силы, как делал это на Украине. He won’t be able to build up his forces stealthily, as he did in Ukraine.
Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения. The belief that terrorism cannot be eradicated assumes that the ability to tolerate terrorist attacks - to "ride out the storm" - is greater than the willingness of terrorists to persist, or even escalate the attacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!