Примеры употребления "наращивал" в русском с переводом "increase"

<>
За последние двадцать лет Китай втрое увеличил свою экономическую мощь и постоянно наращивал военную. China has tripled the size of its economy in the past two decades, and has been increasing its military strength.
Тем не менее, советский военно-морской флот постоянно наращивал свою мощь в годы холодной войны, и в какой-то момент явно обогнал в этом отношении Францию и Британию, став вторым по своей силе и возможностям военно-морским флотом в мире. Nevertheless, the Soviet Navy steadily increased in strength across the Cold War, at some point clearly passing the French and British fleets and becoming the world’s second most powerful navy.
Это требует наращивания международной помощи. That requires increased international assistance.
Советы, между тем, наращивали авиационный натиск. Meanwhile, Soviet sorties increased.
Чрезвычайно важно, каким образом государство наращивает свое влияние. The way in which a state increases its influence matters profoundly.
Конечно, наращивание добычи тоже крайне необходимо для сохранения доходов. Of course, increased production is also needed to keep revenue flowing.
— Отработаны технологические процессы, которые позволяют наращивать объемы серийного производства». “The technological processes that allow increasing of the serial production volumes have been fine-tuned.”
«Росатом» также наращивает связи с боливийским Высшим университетом Сан-Андреса. ROSATOM is also increasing ties with Bolivia’s Higher University of San Andres.
И Газпром наращивает сейчас экспорт в страны своих традиционных партнеров. And Gazprom is increasing its exports to traditional partner countries, to Europe.
Трамп провозглашает новую афганскую стратегию и призывает к наращиванию группировки войск Trump announces new strategy for Afghanistan that calls for a troop increase
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре. Its structure contains, with ever-increasing precision, the structure of everything.
Это очень быстро изменится, особенно учитывая возможность наращивания войск НАТО в Афганистане. This will change very quickly, particularly given the possibility of NATO troop increases in Afghanistan.
Эти государства наращивали добычу до максимальных уровней, что, естественно, привело к падению цен. Countries increased their production for as long as they could, causing prices naturally to drop.
Тем не менее, он намекнул, что краткосрочные периоды наращивания объемов добычи будут обсуждаться. Nevertheless, he implied short-term increases are negotiable.
Мы обсудим вопросы дальнейшего наращивания торговли и взаимных инвестиций, объем которых быстро растет. We will discuss the further increase of our trade and of mutual investments, which are booming.
Второе — освобождение собственного рынка дает возможность нашим сельхозпроизводителям наращивать товарное производство внутри страны. Secondly, the freeing of our market gives our farmers an opportunity to increase production within the country.
Проект газового СП – не единственная сфера, в которой Украина и Россия наращивают сотрудничество. The proposed gas venture is only one area in Ukraine and Russia are increasing cooperation.
А администрация Обамы наращивает не связанные с войной оборонные расходы, лишь замедляя темпы прироста. And the Obama administration is hiking non-war related military outlays, merely slowing the rate of increase.
Россия и особенно Китай уже настойчиво и уверенно наращивают и модернизируют свой военный потенциал. Russia and particularly China already are steadily increasing and modernizing their military capabilities.
Увеличилось военное присутствие НАТО у границ России, отдельные страны-члены наращивают свой военный потенциал. There is now an increased NATO presence close to Russia’s borders, while individual member states are boosting their military spending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!