Примеры употребления "нападению" в русском с переводом "attacking"

<>
Как нам и международному сообществу было относиться к тому, что, несмотря на все международные соглашения, наши миротворцы — кстати, напомню, что они находятся в Южной Осетии в соответствии с соглашением 1992 года, подписанным Грузией и Южной Осетией в Дагомысе — подвергаются прямому нападению, когда прямому уничтожению подвергается население, большая часть которого является гражданами России. How should we and the international community react when, despite all the international agreements that exist — and let me recall that our peacekeepers are in South Ossetia in accordance with the Dagomys agreement of 1992, which was signed by Georgia and South Ossetia — they are attacking directly and are trying to annihilate civilians, most of whom are Russian citizens?
Ответственность за нападения на школы несет следующая группа: The following group is responsible for attacking schools:
Это будет нападением на члена НАТО — зачем ему это делать?» He’d be attacking a NATO country – why would he want to do that?”
Так чего же добьется Россия в случае нападения на Прибалтику? So what would Russia gain from attacking the Baltics?
В Иране нет никакой массовой поддержки акта нападения на Соединенное Королевство. There is no mass support inside Iran for attacking the United Kingdom.
Так почему же ИГИЛ сосредоточило нападения именно на Франции и Турции? So why has ISIS focused on attacking France and Turkey?
Оно является оружием будущего, на выбор, для нападения или шантажа противника. They are the future weapons of choice for attacking or blackmailing an adversary.
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат. The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers.
Как и атака на мечеть или нападение на мусульманина по причине его вероисповедания. But so is attacking a mosque or assaulting a Muslim because of his or her faith.
Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга. Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other.
Он гибельный, потому что влечёт за собой поражение из-за нападения на превосходящие силы: It is disastrous because it courts defeat by attacking superior forces:
Главное здесь, чтобы вероятный противник понимал: нападение на американские космические системы очень дорого ему обойдется. The key is to make sure that potential adversaries understand that attacking U.S. space assets will come at a significant cost.
Юсупову предъявили обвинение в нападении на дебоширов, и сейчас он отбывает трехлетнее наказание в тюрьме. Yusupov was charged with attacking the rowdies and faces three years in prison.
Более того, возникнут чрезвычайно серьезные проблемы военного характера, если Америка совершит прямое нападение на сирийские войска. But moreover, the military difficulties with directly attacking Syrian forces are more problematic.
Мы не должны мириться с тем, что при нападении на свободу терроризм маскируется, выдвигая политические требования. We must not accept that in attacking freedom, terrorism disguises itself by putting forward political claims.
Мы призываем палестинцев предпринять меры для обеспечения безопасного возвращения похищенного военнослужащего и прекратить нападения на Израиль. We call upon the Palestinians to work towards the safe return of the abducted soldier and stop attacking Israel.
Практически полностью отсутствует угроза нападения одной стороны на другую, а также на членов их официальных альянсов. There is practically no risk of either side attacking the other, nor members of their official alliances.
Мы должны с полной ясностью продемонстрировать, что нападение на США дорого обойдется агрессору, будь то мышь или МиГ. And we must make abundantly clear that there is a cost to attacking the United States, whether accomplished by a MiG or a mouse.
И террористы не демонстрируют никаких угрызений совести по поводу нападений на многолюдные площадки, находящиеся в удалении от региона. And the terrorists have shown no compunction about attacking crowded venues further afield as well.
Но у него есть и более изощренные средства нападения на оказавшееся в трудном положении прозападное правительство в Киеве. But he also has a more subtle means of attacking the beleaguered pro-Western government in Kyiv.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!