Примеры употребления "нападению" в русском с переводом "attack"

<>
Но как сдержать операции, которые не эквивалентны вооруженному нападению? But what about deterring operations that are not equivalent to an armed attack?
Может ли сотрудник службы поддержки определить, что я подвергся нападению? Can a support agent determine whether I've experienced an attack?
Россия и Китай проводят совместные учения ПВО, готовясь к внезапному нападению Russia and China Are Doing Joint Air Defense Drills to Prepare for a Surprise Attack
Веками это было сигналом бедствия, предупреждающий людей, что королевство подверглось нападению. For centuries it was a distress call warning the people that their kingdom was under attack.
Хотя города из стали и бетона еще возвышаются пригороды подверглись нападению. While cities of steel and concrete are still standing tall, the suburbs are under attack.
Это правда, что шабаш подвергся нападению, но не извне, а изнутри. Now, it's true this coven has been under attack but not from outside - from inside.
«Она всегда защищала страны, подвергшиеся нападению, и будет делать это в будущем». “It has always defended nations under attack and will do so in the future.”
Это похоже на инструкции к нападению на пожарную часть, расписание работы команды, чертежи. These, uh, look like instructions for the firehouse attack, schedules for the men, blueprints.
Быть плохо подготовленным в военном отношении — это наиболее важное приглашение к российскому нападению. Being ill-prepared militarily is the most important invitation to a Russian attack.
Ты можешь мне сказать зачем ты запросил конфиденциальные документы по нападению на колонну в Кабуле? Can you tell me why you are requesting confidential papers on the convoy attack in Kabul?
Ни один корабль, находившийся под их защитой, не подвергся нападению, что обеспечило бесперебойную доставку гуманитарной помощи. Under their protection, not a single ship has come under attack, ensuring the uninterrupted flow of assistance.
С одной стороны, все это в сочетании с отсутствием согласованных разведданных означало абсолютную неготовность к нападению. On the one hand, combined with an absence of coherent intelligence information is the total lack of preparedness for an attack.
Теперь Япония сможет осуществлять право на коллективную самооборону или прийти на помощь дружественной нации, которая подверглась нападению. One of the noteworthy laws, for example, is to enable Japan to exercise the right to collective self-defense, or coming to the aid of a friendly nation under attack.
Это нормально, когда военные люди сохраняют бдительность и постоянно готовы к худшему, то есть, к нападению противника. It is normal for military men to remain watchful and always be prepared for the worst, i.e. an enemy attack.
Если формулировать вопрос в таком виде – готовы или не готовы к ядерному нападению, то логика представляется железной. If the question is phrased in such a binary way — ready or not ready for a nuclear attack — then this logic is ironclad.
Подвергшаяся нападению территория, в том числе Африн (город, за который я сражаюсь), контролируется курдскими Отрядами народной самообороны (YPG). The area under attack, and Afrin, the city from which I fight, is controlled by the Kurdish People’s Protection Units (YPG).
Среди прочего, он усомнился в дееспособности НАТО и в необходимости выполнять требование статьи пять, предусматривающей помощь союзникам, подвергшимся нападению. Among other things, he questioned the relevance of the NATO alliance and his commitment to abiding by the Article Five obligation to come to the aid of allies under attack.
Согласно заявлению китайского Министерства обороны, совместные российско-китайские учения ПРО проводятся с целью подготовки обеих стран к внезапному нападению. According to the Chinese Defense Ministry, the joint Russian-Chinese missile defense drill are designed to help the two countries prepare for a surprise attack.
Кроме того, при проведении расследования те могут столкнуться с реальными трудностями, если они рискуют в любой момент подвергнуться нападению. They may also have genuine difficulties in carrying out investigations, in a situation in which they could come under attack from any quarter.
«В последние годы российские дипломатические представительства все один раз подверглись нападению, и это произошло в Ливии», — заявил посол России в Польше. "In recent years there was only one attack on a Russian diplomatic post, and that was in Libya," said the Russian ambassador to Poland.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!