Примеры употребления "нападений" в русском

<>
Опасности старательных антисемитских нападений на Израиль очевидны. The dangers of zealous anti-Semitic attacks on Israel are obvious.
Почти 80 процентов всех жертв сексуальных нападений- девочки. Almost 80 per cent of reported sexual assault victims were girls.
Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга. Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other.
По словам некоторых христиан, они больше не выходят на улицу ночью, потому что боятся нападений. Some Christians said they no longer walk in the village at night because they are afraid of being attacked.
Что касается личного положения предполагаемых участников террористических нападений, то в статье 520 бис Закона об уголовном преследовании предусмотрено, что для целей расследования срок ареста, в соответствии с которым задержанное лицо должно предстать перед магистратом в течение 72 часов, может продлеваться еще на 48 часов. With respect to the personal situation of the alleged participants in terrorist offences, article 520 bis of the Act on Criminal Prosecution provided that, for the purposes of the enquiry, the term of arrest, under which the detainee must be brought before a magistrate within 72 hours, could be extended an additional 48 hours.
У нас тоже большой опыт вероломных нападений. We have experience with sneak attacks.
Жалобы касались применения чрезмерной силы, подтасовки свидетельств, а также нападений и избиений. Allegations included excessive use of force, planting of evidence, and assault and battery.
И террористы не демонстрируют никаких угрызений совести по поводу нападений на многолюдные площадки, находящиеся в удалении от региона. And the terrorists have shown no compunction about attacking crowded venues further afield as well.
Высокопоставленные духовные лица заявляют, что священники в Ираке больше не могут носить свои церковные одеяния из страха нападений со стороны исламистов. High-ranking clergy there claim that priests in Iraq can no longer wear their clerical robes in public for fear of being attacked by Islamists.
Для меня интеллектуальная лень нападений Бонэра является отталкивающей. I find the intellectual laziness of Boehner’s attack remarkably off-putting.
Пострадавшие от такого рода сексуальных нападений познали чувство стыда, изумления и неверия. Those who suffer from these types of assaults know the prison of shame, bewilderment and disbelief.
Примечательно, что по мере того как ЦРУ стало приближаться к бен Ладену, председатель американского Объединенного комитета начальников штабов адмирал Майк Малленс впервые публично связал пакистанских военных с некоторыми из нападений боевиков на американские войска в Афганистане. Significantly, as the CIA closed in on bin Laden, the chairman of the US Joint Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, for the first time publicly linked the Pakistani military with some of the militants attacking US forces in Afghanistan.
На протяжении отчетного периода сотрудники Организации Объединенных Наций наблюдали за развитием событий вокруг серии из 20 случаев изнасилования девочек в Герейде и вблизи лагеря Калма (Южный Дарфур), когда, прежде чем подвергнуться насилию, жертвы совершавшихся поздно ночью нападений лишались сознания с помощью укола в шею, удушения и/или применения наркотиков. During the reporting period, United Nations personnel were following up on a series of 20 cases in Gereida and near Kalma camp (Southern Darfur) of girls being attacked late at night and rendered unconscious through the use of neck piercing, strangulation and/or drugs before being raped.
Игнорируя очевидное, мы просто гарантируем повторение террористических нападений. Ignoring the obvious merely ensures future terrorist attacks.
11 нападений с побоями и применением оружия, убийство по неосторожности, 2 попытки убийства. It includes 11 assault and batteries for with a deadly weapon, negligent homicide, and 2 attempted murders.
В том, что касается прав человека и защиты гражданских лиц, наши афганские и международные собеседники выражали обеспокоенность ростом числа нарушений прав человека и неспособностью обеспечивать защиту граждан — в том числе в контексте нападений на школы и их поджогов, — неспособностью правительства отстаивать равенство прав перед законом, а также введением ограничений на публичные выступления. On human rights and the protection of civilians, Afghan and international interlocutors expressed concern about the increase in human rights violations and the failure to ensure the protection of civilians — including in the context of the attacking and burning of schools — the Government's failure to uphold equal rights in law and the restrictions on public discourse.
Этих вероломных нападений не могут избежать даже животные. Even animals do not escape these treacherous attacks.
Это лишь случайные выборки из бесчисленного количества подобных нападений, многие из которых имеют фатальный исход. They are picked at random from an endless series of similar assaults, many of which end fatally.
Виновники таких нападений должны быть выявлены и отданы под суд. The perpetrators of these attacks must be identified and brought to justice.
О многих таких инцидентах не сообщается, поскольку работники ферм боятся мести, в том числе новых нападений и выселений. Many of these incidences remain unreported due to fear of reprisals, including further assaults and evictions, by the farm labourers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!