Примеры употребления "наносить бомбовый удар" в русском

<>
Сирийская армия, которая прежде относилась к курдам, как к нейтральной силе и в некотором смысле как к союзникам, недавно нанесла бомбовый удар по позициям отрядов народной самообороны, пойдя на риск столкновения с США. Syria’s military, which had previously treated the Kurds as neutrals if not allies, recently bombed YPG positions, risking a clash with the U.S.
Но когда боевики Исламского государства оказалось рядом с военно-воздушной базой Кверес, российские самолеты нанесли по ним мощный бомбовый удар, и осада была ликвидирована. But when the Islamic State got within sight of Kweres air base, a heavy Russian bombing effort ensured that the siege was broken.
В 1941 году Япония нанесла бомбовый удар по Перл-Харбор из-за своей слабости. In 1941, Japan bombed Pearl Harbor out weakness.
"Знаешь", - отвечает первый мужчина - "Это было, когда вьетнамцы нанесли бомбовый удар по американскому флоту и началась вьетнамская война". "You know," the first man replies, "It was when the Vietnamese bombed the American fleet and started the Vietnam War."
Когда лидеры государства решают нанести бомбовый удар по такому городу, как Белград, без формального завершения мира, они втягиваются не в войну, а в форму государственного терроризма. When state leaders decide to bomb a city like Belgrade without any formal end to peace, they are not engaging in war, but in a form of state terrorism.
После обстрела трех основных взлетно-посадочных полос и топливных хранилищ израильские самолеты нанесли бомбовый удар по основному зданию международного аэропорта им. Israeli airplanes bombarded the main building of the Rafiq al-Hariri International Airport in Beirut after earlier targeting its three main runways and fuel tanks.
Так, например, если планируется прецизионный бомбовый удар по военному складу ГСМ, но имеет место предвидимый риск попадания горящего топлива в гражданский жилой район и причинения поражений гражданскому населению, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому военному преимуществу, то такая бомбардировка носила бы неизбирательный характер и была бы незаконной в силу чрезмерного сопутствующего ущерба. Thus if, for example, a precision bombing attack of a military fuel storage depot is planned but there is a foreseeable risk of the burning fuel flowing into a civilian residential area and causing injury to the civilian population which would be excessive in relation to the military advantage anticipated, that bombardment would be indiscriminate and unlawful, owing to the excessive collateral damage.
Однако список предположительных оскорблений со стороны США формируется уже на протяжении довольно длительного периода времени — особенно заметно это стало после того, как в 1999 году США и НАТО нанесли бомбовый удар по Сербии, союзнице России. But the list of perceived slights from the United States has long been building, particularly after the United States and NATO bombed Serbia, a Russian ally, in 1999.
Она пока находится на стадии разработки и может быть развернута не ранее 2018 года. Говорят, что она способна доставлять к цели 10 более мощных боеголовок или 16 боеголовок меньшей мощности, либо некое сочетание боеголовок и средств обеспечения прорыва ПРО, которые позволяют успешно наносить удар за счет повышения защитных свойств ракеты. While still in development — it mightn’t be deployed until 2018 — it’s said to be capable of carrying 10 larger warheads, or 16 smaller ones, or some combination of warheads and penetration aids to enable a successful attack through improving missile defenses.
Что касается вооружения, то две лодки примерно равны, хотя у «Северодвинска» есть противокорабельная версия ракеты 3M54 «Калибр», что позволяет ей быстро наносить удар легкой торпедой, доставляемой к цели этой ракетой. Этим она чем-то напоминает снятую с вооружения американскую ракету подводного пуска. In terms of weapons the two sides are fairly evenly matched, although Severodvinsk has the antisubmarine version of the Klub missile, allowing the Russian ship to quickly engage enemy submarines with a missile-delivered lightweight torpedo, much like the retired American SUBROC system.
Хотя F-35 не обладает необходимыми кинематическими характеристиками для пуска усовершенствованных ракет класса «воздух — воздух» средней дальности (AMRAAM) AIM-120, какие есть у «Раптора» и F-15C, он, скорее всего, может подлетать незамеченным к самолету противника на дальность пуска и первым наносить удар. While the F-35 does not have the sheer kinematic performance to lob the AIM-120 AMRAAM as far as the Raptor or F-15C can, it can likely approach to within launch range of an enemy aircraft undetected and get the first shot.
Китайская «Дунфэн-21» способна наносить удар по американским авианосцам с невообразимой доселе дальности, а также создавать угрозу преодоления действующих средств ПВО противника. The Chinese Df-21 has the potential to strike American carriers from heretofore unrealizable ranges, and threatens to penetrate existing defense systems.
Цезарь не хочет первым наносить удар по старому другу, так что он ждет, когда Помпей поддастся соблазну и сам его атакует. Caesar doesn't want to strike the first blow against an old friend, so he wishes to lure Pompey into attacking him first.
Медведев подтвердил, что в этом месяце в Москву нанес секретный визит премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху (Benjamin Netanyahu), добавив, что представители Израиля заверили его в том, что они не планируют наносить удар по Ирану. Medvedev confirmed that Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu made a secret visit to Moscow earlier this month and said Israeli officials had assured him that they are not planning a military strike on Iran.
террористы всегда будут наносить удар первыми. the terrorists will be doing all the attacking.
Однако изменение позиций Китая обнажило другую причину, по которой США не стоит наносить удар по Северной Корее. Хотя обретение ядерного оружия Северной Кореей несет в себе серьезную угрозу, оно позволит ей стать независимой от Китая. But China’s shift has surfaced a quite different reason for the United States not to bomb: While North Korea’s acquisition of nuclear weapons is of course very dangerous, it does ensure its independence from Chinese influence.
Однако Турция не имеет никаких оснований наносить удар по имуществу иностранных нефтяных компаний. But Turkey has no reason to attack the assets of foreign oil companies.
Надо отдать ему должное, президент Шимон Перес, который сыграл ключевую роль в разработке израильской атомной бомбы и который уже долгое время выступает в защиту мирного соглашения с палестинцами, теперь заявил, что будет весьма опрометчиво со стороны Израиля наносить удар по Ирану в одиночку. To his credit, President Shimon Peres, who played a key role in developing an Israeli nuclear bomb and who is a longtime advocate of reaching a peace agreement with the Palestinians, has now stated that it would be reckless for Israel to bomb Iran singlehandedly.
В Вашингтоне, президент Соединенных Штатов сидит в Овальном кабинете размышляя стоит ли наносить удар по Аль-Каиде в Йемене. In Washington, the president of the United States is sitting in the Oval Office, assessing whether or not to strike Al Qaeda in Yemen.
Зачем Москве наносить удар Why Moscow Would Strike:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!