Примеры употребления "найме" в русском

<>
Другие компании и учебные заведения, которым данная нанимающая компания отдаёт предпочтение при найме. Other companies and schools the hiring company hires from.
Каждый раз при найме нового работника для него необходимо указать сведения об отсутствии. Each time that you hire a new worker, you must specify absence information for that worker.
Кроме того, в контексте обеспечения открытости и транспарентности информация о найме сотрудников на условиях занятости неполный рабочий день размещается на веб-сайте Высшего совета по вопросам найма кадров (независимый орган, занимающийся вопросами найма в государственном секторе). Moreover, calls for employing part-time personnel appear in the website of the Supreme Council for the Recruitment of Staff (an independent authority competent for recruitment in the Public sector), in the context of publicity and transparency.
тенденции найма, а также основные учебные заведения и компании, которым нанимающая компания отдаёт предпочтение при найме. Hiring trends, top schools, and top companies the hiring company hires form.
При найме кандидата для него автоматически создается запись работника на основе некоторых сведений о кандидате. When you hire an applicant, a worker record for the applicant is created automatically from some of the applicant’s information.
По мере прохождения реформы стала очевидной необходимость пересмотра некоторых правовых институтов, таких как запрет дискриминации, принцип равного отношения к мужчинам и женщинам при найме на работу, а также право на выбор профессии, защита служащих при смене владельца компании, защита заработной платы служащих в случае банкротства или ликвидации компаний, определение ответственности за невыполнение должностных обязанностей и т.д. As the reform progressed, it became clear that certain legal institutes needed revising, such as prohibition of discrimination, equal treatment of men and women when employing, as well as choice of profession, protection of employees when a new employer is taking over the company, protection of employees'receivables in case of bankruptcy or liquidation, defining the responsibility for breach of work duties, etc.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест. France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation.
При найме работника необходимо указать в Microsoft Dynamics AX, является ли работник сотрудником или подрядчиком. When you hire a worker, you must specify in Microsoft Dynamics AX if the worker is an employee or a contractor.
Однако трудно понять, насколько эффективным может быть рынок труда, где работодатель принимает решение о найме, опираясь на политические предпочтения, а не реальные достоинства кандидатов. But it is difficult to see how the labor market can be efficient if employers are making hiring decisions on the basis of political favoritism rather than merit.
Такое положение вещей не только препятствует реструктуризации, но и придает неуверенность фирмам при найме на работу и препятствует введению инноваций. This not only hampers restructuring, but also makes firms hesitant to hire and inhibits innovation.
УСВН имеет свой собственный отдельный наблюдательный совет для оценки решений о найме и продвижении по службе в рамках УСВН (наблюдательный орган УСВН, или «НОУ»). The OIOS has its own separate review board to assess hiring and promotion decisions within the OIOS (the OIOS Review Body, or " ORB ").
При найме сотрудника и последующем создании для лица записи работника необходимо указать юридическое лицо, для которого у физического лица будет создано назначение сотрудника. When you hire a person, and subsequently create a worker record for that person, you must specify the legal entity that the person will have an employment affiliation with.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости ясного отражения в документации процесса отбора при найме консультантов на основе ССУ в целях обеспечения последовательности и транспарентности. UNFPA agreed with the Board's recommendation that the selection process be clearly documented in the hiring of consultants under special service agreements in order to ensure consistency and transparency.
Аналогичным образом отказ в найме женщин по причине их возможной беременности и прекращение их контрактов, если они беременеют, представляет собой прямую дискриминацию в отношении права на труд. Similarly, the refusal to hire women because they could become pregnant, or the termination of their contracts if they do so, constitute direct discrimination in relation to the right to work.
Кроме того, право на труд включает ряд компонентов, осуществление которых гарантируется законом (трудовым кодексом), например принцип недискриминации при приеме на работу, найме, карьерном росте, увольнении. It also includes a number of elements whose implementation is guaranteed by law (labour codes), such as the principle of non-discrimination in recruitment, hiring, career development and dismissal.
При включении действий персонала пользователи должны выбрать тип действия персонала, характерный для организации, при создании новых должностей, изменении существующих должностей, найме работников, переводе работников или увольнении работников. When you enable personnel actions, users must select a personnel action type that is specific to your organization when they create new positions, modify existing positions, hire workers, transfer workers, or terminate a worker.
Отдел людских ресурсов проанализировал последние полученные от страновых отделений отчеты о найме сотрудников на основе специальных соглашений об услугах и подготовил доклад для представления Директору-исполнителю. The Division of Human Resources analysed the latest special service agreement hiring report from country offices and prepared a report for submission to the Executive Director.
Пока в репортажах всплывает информация о том, что Пэйлин заявила группе афро-американцев о том, что она не чувствует себя обязанной отдавать предпочтение чернокожим американцам при найме на работу, белые женщины из среды рабочего класса осознают свой собственный опыт работы в терминах расовой враждебности. While reports are surfacing that Palin told a group of African-Americans that she did not have to hire black people, working-class white women often understand their own experience in terms of racial hostility.
В случае дискриминации при найме на работу компенсация не может превышать трех месячных зарплат; в случае дискриминации при увольнении компенсация не может превышать шести месячных зарплат. In the case of discrimination in hiring, the compensation may not exceed three monthly salaries; in the case of discrimination in dismissal, the compensation may not exceed six monthly salaries.
Так, например, суд сослался на вышеупомянутую Конвенцию 1979 года, на Конституцию и на Трудовой кодекс при вынесении решения о том, что отказ в найме женщины на должность тюремного охранника, обоснованный тем фактом, что претендентом на получение вакантной должности являлась женщина и что работа тюремного охранника предусматривает тяжелые физические условия и особые требования, представлял собой нарушение основного права истца на свободный выбор профессии и места работы. For example, court referred to the above 1979 Convention, the Satversme and the Labour Code when it delivered the decision that the refusal to hire a woman for the position of a prison guard, justifying it by the fact that the applicant was a woman and the work of a prison guard involved difficult physical conditions and specific requirements, was in the violation of the fundamental right of the applicant to freely choose her occupation and place of work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!