Примеры употребления "найме" в русском с переводом "hiring"

<>
Другие компании и учебные заведения, которым данная нанимающая компания отдаёт предпочтение при найме. Other companies and schools the hiring company hires from.
тенденции найма, а также основные учебные заведения и компании, которым нанимающая компания отдаёт предпочтение при найме. Hiring trends, top schools, and top companies the hiring company hires form.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест. France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation.
Однако трудно понять, насколько эффективным может быть рынок труда, где работодатель принимает решение о найме, опираясь на политические предпочтения, а не реальные достоинства кандидатов. But it is difficult to see how the labor market can be efficient if employers are making hiring decisions on the basis of political favoritism rather than merit.
УСВН имеет свой собственный отдельный наблюдательный совет для оценки решений о найме и продвижении по службе в рамках УСВН (наблюдательный орган УСВН, или «НОУ»). The OIOS has its own separate review board to assess hiring and promotion decisions within the OIOS (the OIOS Review Body, or " ORB ").
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости ясного отражения в документации процесса отбора при найме консультантов на основе ССУ в целях обеспечения последовательности и транспарентности. UNFPA agreed with the Board's recommendation that the selection process be clearly documented in the hiring of consultants under special service agreements in order to ensure consistency and transparency.
Кроме того, право на труд включает ряд компонентов, осуществление которых гарантируется законом (трудовым кодексом), например принцип недискриминации при приеме на работу, найме, карьерном росте, увольнении. It also includes a number of elements whose implementation is guaranteed by law (labour codes), such as the principle of non-discrimination in recruitment, hiring, career development and dismissal.
Отдел людских ресурсов проанализировал последние полученные от страновых отделений отчеты о найме сотрудников на основе специальных соглашений об услугах и подготовил доклад для представления Директору-исполнителю. The Division of Human Resources analysed the latest special service agreement hiring report from country offices and prepared a report for submission to the Executive Director.
В случае дискриминации при найме на работу компенсация не может превышать трех месячных зарплат; в случае дискриминации при увольнении компенсация не может превышать шести месячных зарплат. In the case of discrimination in hiring, the compensation may not exceed three monthly salaries; in the case of discrimination in dismissal, the compensation may not exceed six monthly salaries.
В этой связи уполномоченный должен уделять особое внимание учету личных качеств и образовательного уровня при найме новых сотрудников полиции из числа кандидатов, которые являются представителями национальных меньшинств. In this respect, the commissioner shall pay special attention to personal and educational consulting in connection with hiring new members of the police from among candidates coming from national minorities.
Действительно, ведущие американские компании, такие как General Motors, General Electric и Walmart по собственной инициативе используют такие программы позитивного действия при найме на работу и выборе поставщиков. Indeed, leading American companies, like General Motors, General Electric, and Walmart, have created affirmative action programs for hiring and selecting suppliers at their own initiative.
Состоялись два семинара-практикума: один был посвящен теме " Методика функционального анализа ценности и гендерной нейтральности труда ", а другой- теме " Условия работы, равенство и ценность труда при коллективном найме ". Two workshops took place, one named “Functions'analysis methodology centred in the work's value and gender neutral” and one named “Working conditions, equality and work's value in collective hiring”.
Например, первый президент АБИИ Цзинь Лицюнь объявил о планах ликвидировать некоторые наиболее неэффективные элементы, свойственные уже существующим институтам, например, советы директоров с постоянным местопребыванием, а также миграционные ограничения при найме сотрудников. For example, the AIIB’s inaugural president, Jin Liqun, has announced plans to eliminate some of the most inefficient features of existing institutions, like the resident board and nationality restrictions on hiring.
Кроме того, в разделе III тома I Кодекса закрепляются особые нормы защиты труда, в которых говорится о найме панамцев на работу по контракту за границей и об условиях работы женщин и несовершеннолетних. Book I, title III, of the Code lays down special provisions for the protection of labour in respect of the hiring of Panamanians to work abroad and the employment of women and minors.
Поскольку показатели безработицы среди женщин превышают аналогичные показатели для мужчин независимо от уровня образования, оратор спрашивает, были ли приняты какие-либо меры для ликвидации дискриминации при найме и создания стимулов для найма женщин. Since the unemployment figures for women were higher than for men at all educational levels, she asked whether any measures had been taken to eliminate discrimination in hiring and to provide incentives for the hiring of women.
Было выражено мнение о том, что, поскольку объем средств, выделяемых в бюджете Организации Объединенных Наций на эти цели, является весьма незначительным, поиск путей решения проблемы несбалансированности при найме консультантов не должен считаться приоритетным. The view was expressed that since it constituted a rather minor expense of the budget of the Organization, the search for a means to solve the problem of the imbalance in hiring consultants should not be a priority.
Поначалу ПСР позволяла сторонникам Гюлена пользоваться привилегиям власти, они имели преимущества при найме на госслужбу и заключении контрактов, однако в 2013 году трения достигли апогея, так как гюленисты попытались начать против Эрдогана антикоррупционное расследование. Though Gülen’s supporters initially shared the privileges of power under AKP rule, including preferential treatment in government hiring and contracts, tensions came to a head in 2013, when Gülenists tried to implicate Erdoğan in a corruption probe.
Принимая во внимание практические трудности, Комиссия тем не менее рекомендует администрации производить постоянную оценку и осуществлять контроль за неукоснительным выполнением административных инструкций при найме, выплате вознаграждения и оценке результатов деятельности консультантов и индивидуальных подрядчиков. While recognizing practical difficulties, the Board recommends that the Administration continually assess and monitor strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors.
В результате, этническая принадлежность начала восприниматься, как положительный фактор, не только при приеме в университеты, но так же и при решении вопросов о государственных закупках, кредитовании малых предприятий и найме на работу в государственные учреждения. As a result, ethnicity began to be weighed as a positive factor not only in university admissions, but also in public procurement decisions, credit facilities for small enterprises, and government hiring.
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ при найме консультантов соблюдать требования Руководства по людским ресурсам и соответствующих административных инструкций в части, касающейся процедур отбора, подписания специальных соглашений об услугах до начала работ, медицинского освидетельствования и оценки качества работы. The Board recommends that UNICEF comply with the requirements of the Human Resources Manual and the related administrative instructions in the hiring of consultants in respect of selection procedures, the signing of special service agreements before the commencement of work, medical examinations and performance evaluation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!