Примеры употребления "называли" в русском с переводом "nickname"

<>
Крил был боксером, его называли Разрушителем. Creel was a boxer, nicknamed the Crusher.
Больше он меня Краснощёким не называл. He never used my nickname again.
Почему Никита Хрущев называл меня «Петром Великим» Why Nikita Khrushchev nicknamed me ‘Peter the Great’
Маниакально-депрессивный психоз называют болезнью генеральных директоров. Bipolar disorder is nicknamed the CEO disease.
Лондон называют Лондонградом — и не без оснований. London isn't nicknamed Londongrad for nothing.
Официальная валюта – австралийский доллар, который еще называют "оззи". Its official currency is the Australian dollar, nicknamed the Aussie.
Псевдоним Exchange (также называемый псевдонимом почты) для почтового ящика. The Exchange alias (also known as the mail nickname) for the mailbox.
А вы знаете, что биполярное растройство называют болезнью генеральных директоров? Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
Немцы вскоре стали называть осуществлявших регулярные вторжения русских летчиц «ночными ведьмами». The Germans soon nicknamed the night intruders “night witches.”
Это он нас так называет - я его большой мишка, а он мой медвежонок. That's his nickname for us' cause I'm his big bear and he's my little cub.
Это - эффект резонанса. В прошлом сентябре он получил за это открытие Премию МакАртуров, называемой также Премией Гениев. It's a resonant phenomenon for which he actually received a MacArthur Fellowship Award, which is nicknamed the Genius Award, last September, for his discovery.
Чтобы изменить такое положение вещей, Россия вкладывает миллиарды в проект инновационного центра «Сколково», который еще называют инноградом (инновационный город). To change that, Russia is investing billions in the Skolkovo Innovation Center Project, nicknamed Inograd (Innovation City).
Пресса называет его «крутым парнем», а, когда в 2008 году его президентский срок истекал, его рейтинги поддержки доходили до 80%. The press have nicknamed him "Hardman" and his approval rating stood at 80% when his term expired in 2008.
Выдавить украинские войска из главного терминала оказалось особенно сложной задачей, и поэтому повстанцы и их российские сторонники стали называть украинских защитников аэропорта «киборгами». Finding the Ukrainian troops particularly difficult to drive out of the main terminal, the rebels and their Russian supporters nicknamed these defenders “cyborgs.”
“Это очень малошумная подлодка и она способна незаметно проскочить сквозь любую защиту «бумера» (так на флоте называют подлодки со стратегическими ракетами)”, - добавил он... “It’s a very stealthy boat so it can sneak around and avoid detection and hope to get past any protective screen a boomer might have in place,” the official said, referring to the Navy nickname for strategic missile submarines...
«Безусловно, Саша — знаменитый россиянин, причем очень успешный, и мы знаем, как высоко он ценит нашего президента», — заявил кремлевский пресс-секретарь Дмитрий Песков, называя Овечкина уменьшительным именем. “Indeed, Sasha is a very famous Russian and a very successful one, and we know how much he appreciates our president,” Kremlin spokesman Dmitry Peskov said, referring to Ovechkin by his Russian nickname.
В прошлом месяце эта пятерка развивающихся экономик создала Новый банк развития, который уже называют «банком БРИКС». Он объединяет в себе черты Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ). Last month these five emerging economies launched a New Development Bank - nicknamed the "BRICS Bank" - that combines features of the World Bank and International Monetary Fund (IMF).
Например, крестьяне, с которыми я встречался в Бихаре, сейчас выращивают новый сорт риса, устойчивого к наводнениям. Он может находиться две недели под водой, поэтому его назвали «скуба рис» (то есть «подводный рис»). The rice farmers I met in Bihar, for instance, are now growing a new variety of flood-tolerant rice – nicknamed “scuba” rice – that can survive two weeks underwater.
С того момента, когда я встречал Хрущева — будь то официальные приемы или наши визиты в Кремль — он в шутку стал назвать меня Петром Великим. Это прозвище прочно ко мне приклеилось и позволило открыть множество дверей перед молодым «экспертом по России» в год, который оказался одним из самых удивительных и важных в современной российской истории. From that moment on, whenever I saw Khrushchev, whether at a reception or in the Kremlin, he would jokingly refer to me as Peter the Great, a nickname that stuck like glue and opened more than a few doors for a budding “Russia expert” during what turned out to be an extraordinary year in modern Russian history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!