<>
Для соответствий не найдено
«Женщине приходится нести большую нагрузку, — говорит Сато. “Women have to carry a lot of the burden,” said Sato.
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса. An improved system could help alleviate the burden imposed on innocent victims of the financial and economic downturn.
Февральская конференция должна была разработать решения, которые бы облегчили нагрузку на соседей Сирии. The February conference was supposed to produce solutions that would ease the burden on Syria’s neighbors.
Я говорил о том, что это накладывает дополнительную нагрузку на экспортоориентированные отрасли экономики. I’m saying that this is imposing an additional burden on the export-oriented parts of the economy.
Это также усилит нагрузку на американский народ, которую он уже не хочет нести. It would also represent a burden that the American people apparently no longer wish to carry.
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии? So do you see the adoption of this legislation as a benefit, or rather as another burden on the bureaucratic system?
Снимая эту нагрузку с национальных бюджетов, можно добиться изменения существующей тенденции снижения государственных капитальных расходов. By removing some of the burden from national budgets, the current decline in public investment could be reversed.
МВФ и Евросоюз уже давно закрывают глаза на избыточную фискальную нагрузку во многих странах ЕС. The Fund and the European Union have long been oblivious to many EU countries’ excessive fiscal burdens.
Миллионы «заявок-вспышек», которые пришли и ушли невыполненными, создают огромную нагрузку на вычислительную мощность биржи. Millions of “flash orders” that come and go without execution create an enormous burden on the processing power of the exchanges.
Только теперь кажется, что будет невозможно повторить то же самое, учитывая дополнительную нагрузку в виде санкций. It might prove impossible to repeat the feat with the extra burden of the sanctions.
европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз. a European fiscal authority that is able and willing to reduce the debt burden of the periphery, as well as a banking union.
Это усилит нагрузку на постепенно сокращающееся количество людей, которые остаются в составе рабочей силы и продолжают работать. It will accentuate the burden imposed on the gradually declining number of people who remain in the labor force and have jobs.
Третьи достигнут хороших результатов, если снизят налоговую нагрузку, в частности для работников с низкой и средней зарплатой. Still others would do well to reduce the tax burden, in particular for low- and middle-wage earners.
Это преувеличение: шведы проявляют поразительное желание и готовность брать на себя нагрузку, которой большинство европейцев старается избегать. That’s hyperbolic; Swedes have proved remarkably willing to accept a burden most other Europeans wish to shuck.
Как минимум, это приведёт к тому, что местное население начнёт воспринимать беженцев как финансовую нагрузку, истощающую национальные ресурсы. If nothing else, this can cause local populations to view refugees as a financial burden and a drain on national resources.
Понятно, что нужно: европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз. It is clear what is needed: a European fiscal authority that is able and willing to reduce the debt burden of the periphery, as well as a banking union.
Эта процедура снижает нагрузку на страны и гарантирует, что международные организации работают с одной и той же «версией» представленных данных. This reduces the burden on countries and ensures that the international organizations are working with the same “version” of submitted data.
И хотя автоматизация способна защитить Китай от острой нехватки рабочей силы, старение населения повысит экономическую нагрузку на систему социального страхования. While automation may protect China from severe labor shortages, population aging will increase the economic burden of social security.
Здесь помехой являются антитеррористические законы, поскольку требование более эффективного контроля механизмов международных финансовых переводов усиливает дополнительную нагрузку на операторов денежных переводов. Anti-terrorism laws are a problem here, because the demand for more effective control mechanisms on international financial transfers places an extra burden on remittance operators.
Помимо всего прочего, правительство повысило пенсионный возраст с целью снизить нагрузку на государственную казну (по состоянию на 1 января 2017 года). Among other things, the government has raised the retirement age in a bid to reduce the burden on state coffers (as of 1 January 2017).
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее