Примеры употребления "на старый лад" в русском

<>
Это не совсем официальное признание израильских претензий на Старый Город, но это - гораздо больше того, что обычно слышат израильтяне. This is not quite a formal recognition of Israeli claims to the Old City, but it is much more than Israelis usually hear.
В поле слева введите имя пользователя и пароль, которые вы использовали для входа на старый канал YouTube. In the box on the left, enter your YouTube username and password.
На старый адрес придет оповещение о том, что в настройки аккаунта внесены изменения. You should also get a message at your old email address confirming the change.
Добавьте в новый URL тег «og:url», который указывает на старый URL (рекомендуется) Add an og:url tag to the new URL which points at the old URL (Preferred)
В новый URL нужно добавить ссылку на старый. In your new URL, you should include a link to the old URL.
Перенаправьте краулер Facebook на старый URL Redirect Facebook's crawler to the old URL
Вы также можете перенаправлять краулер Facebook на старый URL при каждом посещении нового URL. Another method to accomplish this is to redirect Facebook's crawler to the old URL any time it visits the new URL.
Когда начнется реализация новой американской политики, на Ближнем Востоке снова будет дан ответ на старый вопрос о том, усваивает ли политика уроки истории. Following the launch of the new American policy, the old question of whether politics can learn from history will be answered again in the Middle East.
К несчастью, это делает новый МВФ слишком похожим на старый. Unfortunately, this makes the new IMF sound too much like the old one.
Это больше походит на старый дух товарищества. That's more like the old team spirit.
Он только решил задачу Девятого Уровня те же, что привели меня на старый завод прошлым вечером. He only solved the Portal Nine problem, the same problem that sent me to that old factory last night.
Иногда ты куришь, иногда ты ездишь слишком быстро, и Иногда ты застреваешь приклеивая цветы на старый, ржавый автофургон после целого дня пытания продать старые ржавые фургоны. Sometimes you smoke, sometimes you drive too fast, and sometimes you get stuck gluing flowers onto an old, rusty station wagon after a whole day's work trying to sell old, rusty station wagons.
Когда вы встанете на старый кукольный домик дочери в шкафу её комнаты и попробуете поднять её безжизненное тело одной рукой, а другой ослабить веревку у неё на шее, вы все равно уже умерли. Once you've stood on an old dollhouse in your little girl's closet and tried to lift her lifeless body up with one hand and loosen the noose around her neck with the other, you're not alive anymore, anyway.
Доминирующая экономическая идеология тоже меняется – от корпоративистской политики перераспределения и регулирования к политике, похожей на старый корпоративизм, предполагающий активное вмешательство государства. The prevailing economic ideology is also shifting, from a redistributive, regulatory corporatism to something like the old interventionist corporatism.
В лучшем случае Европа может надеяться на «более общую» внешнюю политику и политику в области безопасности, хотя при этом мы не получаем ответа на старый вопрос Генри Киссинджера: Кому вы звоните, если желаете поговорить с «Европой»? At best, Europe should hope for a "more common" foreign and security policy, even though this fails to answer Henry Kissinger's old question: If you want to speak to "Europe," whom do you call?
Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый? Would God force you to get your old nose back?
Одни соседи говорили: «Вы — это не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши порядки, наши школы, наш язык, ведь ваш язык такой же, как и наш, только вы его испортили». То же самое говорили соседи с другой стороны, но только на свой лад. Neighbours from one side said, “You’re not you, but you’re the same as we. So take our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, but you’ve spoilt it”. The same was said by neighbours from the other side, but in their way.
Она купила старый стол почти задаром. She bought the old table for next to nothing.
«Все же знали», что стоит провести выборы — и дела пойдут на лад. ‘Everyone knew’ that things would get better once there were elections.
Нет большего дурака чем старый дурак. There's no fool like an old fool.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!