Примеры употребления "на месте" в русском с переводом "in place"

<>
Все механизмы уже на месте'. They have the mechanisms in place."
Засечки не совсем на месте. The serif is not really in place.
Но эмиттеры все еще на месте? But are the emitters still in place?
На месте встроенной публикации появится следующее сообщение: The following message will display in place of the embedded post:
Я на месте, жду не дождусь вас. I'm in place by my best guess.
Это означает, что санкции будут оставаться на месте. This implies that sanctions will remain in place.
Это та модель, которая будет работать на месте? Is this the design that's going to work in place?
Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте. They usually use an anchor to hold a yacht in place.
Его нужно чинить на месте, и чинить нужно быстро. It has to be fixed in place, and it has to be fixed fast.
Как только последний эмиттер будет на месте, начинайте подавать питание к сети. As soon as the last emitter's in place, start routing power to the grid.
Это замочек, удерживающий твою челюсть на месте, когда ты открываешь и закрываешь рот. It's the small latch that holds your jaw in place when you open and close your mouth.
По стадиону или по улице или просто на месте, но главное ходи пешком. Walk around the track or up and down the street or in place, but just walk.
И суперпроводник блокирует эти силовые линии, которые называются флюксонами, то есть запирает флюксоны на месте. So what it actually does, it locks these strands, which are called fluxons, and it locks these fluxons in place.
Вы можете сделать так, чтобы рисунок точно оставался на месте при добавлении или удалении текста. You can make sure that your picture stays in place as text is added or deleted.
Заглядывая вперед, правительство Асада останется на месте и будет контролировать большую часть страны, но не всю. Looking ahead, Assad’s government will remain in place and in control of much, but not all, of the country.
Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте. And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place.
Стремился ли Запад к достижению компромисса с Россией и Ираном, что оставило бы режим Асада на месте? Or does the West aspire to reach a compromise with Russia and Iran that would leave Assad’s regime in place?
Соответственно денежное расхождение, которое двигает FX рынок все еще на месте и доллар США должен возобновить ралли. Accordingly the monetary divergence that has been driving the FX market is still in place and USD should resume its rally.
Однако недавно ФРС приняла решение не только оставить "чашу для пунша" на месте, но и долить ее. Recently, however, the Fed decided not only to keep the punch bowl in place, but to refill it.
Однако стреляющий должен оставаться на месте, наводя ракету на всем протяжении полета, пока она не поразит цель. However, it requires the firer to remain in place, aiming the missile for its entire flight time until it hits the target.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!