Примеры употребления "мощность перекрывающих пород" в русском

<>
Отмечая, что эффективность геологического хранения зависит от комбинации физических и геохимических ловушек, г-н Хайдуг дал краткую характеристику четырем механизмам создания ловушек и рассказал о различных путях утечки СО2, в том числе через разрывы перекрывающих пород, находящиеся выше водоносные горизонты, а также о просачивании СО2 через заброшенные шахты с дефектной заглушкой (коррозия цемента). Noting that geological storage performance depended on a combination of physical and geochemical trapping, Mr. Heidug outlined four trapping mechanisms and presented various ways in which CO2 could leak, including CO2 escaping through a gap in a cap rock into a higher aquifer and CO2 escaping via poorly plugged abandoned wells (corroding cement).
Наши заводы работают на полную мощность. Our factories are working at full capacity.
восстановить свободу передвижения палестинцев по всей оккупированной палестинской территории путем открытия дорог, ликвидации контрольно-пропускных пунктов, блок-постов и других препятствий для передвижения и прекращения строительства дорог, открытых лишь для израильских поселенцев и перекрывающих доступ палестинцам, в частности женщинам и детям, к своим полям, школам, местам работы, больницам и другим медицинским учреждениям, а также мешающих проезду машин скорой помощи; Restore freedom of movement for Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory by lifting closures, checkpoints, roadblocks and other obstacles to movement, and stop building roads accessible only to Israeli settlers and preventing access by Palestinians, in particular women and children, to their fields, schools, places of work, hospitals and other health-care facilities, as well as the passage of ambulances;
"Лосося для ресторанов можно спокойно заменить другой рыбой лососевых пород с Дальнего Востока, - говорит владелец рыбной лавки "Свои люди" Филипп Галкин. “Salmon for restaurants can easily be substituted with a different fish from the salmon family from the Far East, says the owner of the fish stall, Our People, Filipp Galkin.
Производственная мощность этого завода составляет 250 автомобилей в неделю. This factory's productive capacity is 250 cars a week.
восстановить свободу передвижения палестинцев по всей оккупированной палестинской территории, открыв дороги, ликвидировав контрольно-пропускные пункты, блокпосты и другие препятствия для передвижения и прекратив строительство дорог, открытых лишь для израильских поселенцев и перекрывающих доступ палестинцам, в частности женщинам и детям, к своим полям, школам, местам работы, больницам и другим медицинским учреждениям, а также мешающих проезду машин скорой помощи; Restore freedom of movement for Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory by lifting closures, checkpoints, roadblocks and other obstacles to movement and stop building roads accessible only to Israeli settlers and preventing access by Palestinians, in particular women and children, to their fields, schools, places of work, hospitals and other health-care facilities, as well as the passage of ambulances;
Каждый «Викинг» был оснащен ковшом для выкапывания мелких траншей в марсианской «земле» (на самом деле, это песчаный реголит, или слой выветрившихся пород, бомбардируемый ультрафиолетовым излучением и очень мало похожий на земной поверхностный слой почвы). Так они собирали образцы для проведения трех экспериментов внутри аппаратов, цель которых заключалась в поиске признаков биологической активности. Each Viking was equipped with a scoop for digging shallow trenches in the Martian “soil” (actually sandy regolith bombarded by ultraviolet radiation; it bears little resemblance to terrestrial topsoil) to obtain samples for three experiments inside the spacecraft that were designed to look for evidence of biological activity.
Полезная мощность только немного ниже мощности новой детали. Their durability lies only slightly lower than the durability of a new one.
Хотя Камбоджа проявляет максимальную сдержанность, стремясь избежать вооруженной конфронтации, мы не можем игнорировать тот факт, что данная военная провокация Таиланда направлена на создание де-факто «района перекрывающих друг друга территорий», которого юридически на камбоджийской территории не существует. While Cambodia exercises maximum restraint to avoid armed confrontation, we cannot ignore that this Thai military provocation is aimed at creating a de facto “overlapping area” that legally does not exist on Cambodia soil.
Австралийский ученый, принимал участие в экспедиции 2010 года, во время которой на Земле Уилкса на восточном побережье Антарктиды были найдены образцы осадочных пород, содержащие большое количество окаменевших органических остатков. The Australian scientist was on the 2010 expedition that brought up fossil-rich sediment from Wilkes Land on the east coast of Antarctica.
Общая мощность Лисичанского НПЗ составляет около 7 млн тонн нефтяного сырья в год. General output for the Lisichansky oil refinery plant amounts to almost 7 mln. tonnes of oil stock per year.
Такая политика и системы должны строиться с учетом многочисленных, перекрывающих друг друга и взаимосвязанных областей политики, таких, как права человека, демография, торговая практика, политика в области занятости, проблемы безопасности и сотрудничество в области развития. Such policies and systems have to take into account numerous overlapping, interconnected policy areas such as human rights, demography, trade practices, employment policies, security-related issues and development cooperation.
Как написал в лондонской газете London Evening Standard ученый из университета города Глазго Джеймс Бендл (James Bendle), образцы осадочных пород «стали первым и достаточно обстоятельным из всех имеющихся у нас доказательств, указывающих на то, что происходило в Антарктиде в этот столь важный период». University of Glasgow scientist James Bendle said in the London Evening Standard that the sediment samples “are the first detailed evidence we have of what was happening on the Antarctic during this vitally important time.”
Участвуя в проекте "Поиск внеземного разума" (SETI), любой владелец компьютера может помочь, предоставив свою вычислительную мощность. In the "Search for Extraterrestrial Intelligence" (SETI) every computer owner can be of assistance, by making his/her processing capacity available.
Вместе с тем он выразил обеспокоенность в связи с неустойчивостью общей обстановки в плане безопасности ввиду, в частности, распространения стрелкового оружия, деятельности гангстеров и лиц, перекрывающих дороги, наличия проблемы военных беженцев, возвратившихся в страну, и сохранения напряженности на границе с Чадом. It, however, expressed its concern at the precariousness of the general security situation, in particular because of the proliferation of light weapons, the activities of gangsters and bands which set up roadblocks, the question of the military refugees who have returned to the country, and continuing tensions on the border with Chad.
В результате анализа кернов остаточных пород в них были обнаружена цветочная пыльца из двух совершенно разных местностей, температура в которых была гораздо выше, чем температура в современной Антарктиде. The study found that sediment cores were studded with pollen from two different environments much warmer than present-day Antarctica.
В полете ему нужно подавать большую мощность на несущий винт, чтобы создавать противодействие весу контейнера, тянущего машину вниз. In flight, he needs to keep a lot of power to the main rotor in order to counteract the downward pull of the container.
Образцы осадочных пород, поднятые со дна моря, возможно, относятся к летнему периоду, когда засуха, рекордная жара и сильные грозы были связаны с наступающими изменениями климата. The sediment found in the Antarctic seabed may be more relevant during a summer when drought, record heat and violent storms are being connected to climate change trends.
Их суммарная мощность - 240МВт или около 1% всей установленной мощности ГЭС РусГидро. The combined capacity of the two plants amounts to 240 MW, which accounts for 1% of the total installed capacity of all HPPs controlled by RusHydro.
В определенных местах, но иногда все же в большом масштабе, ударные волны вызывают большие оползни осадочных пород на крутых подводных склонах, например, на склонах континентальных шельфов. Locally, but sometimes still at a grand scale, the shock waves cause major sediment slides on steep underwater slopes such as those of the continental shelves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!