Примеры употребления "мнению" в русском

<>
По моему мнению, это хорошая идея. That isn't a good idea in my opinion.
Американцы должны серьезно отнестись к этому мнению. That is a view that Americans should take to heart.
Но по мнению Ли, сигнал тревоги уже прозвучал. But in Lee’s mind, alarms went off.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. But most important I believe are the ideas we need to anticipate.
- Что препятствует заключению соглашения об оказании помощи для преодоления последствий кризиса и как скоро, по вашему мнению, удастся достичь договоренности? QUESTION: What’s holding up an agreement on a bailout package and how soon do you think that could be reached?
По мнению сотрудников Брукингского института, их научный центр не теряет бдительности в том, что касается защиты независимости своих специалистов. Они также считают, что спонсоры не имеют возможности повлиять на результаты проводимых исследований. Brookings officials say that the think tank remains vigilant in protecting its scholars’ independence and that donors do not have a say in determining the outcome of research.
Доктор, что по вашему мнению хотят Доминаторы? Doctor, what in your opinion did this Dominators want?
Во-первых, по его мнению, Айвен возьмёт именно свой сэндвич. First, he predicts Ivan will take the sandwich that's really his.
По его мнению, мы втроем должны жить вместе. In his mind, the three of us are already living together.
Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена. So I believe primary education is an idea which is arrived but not yet implemented.
Хуже того, в российских банках начнутся набеги вкладчиков на валютные резервы, поскольку люди стараются обменять рубли, которые, по их мнению, обесцениваются, на доллары, которые остаются стабильными. Even worse, Russia banks could face a run on their foreign currency holdings, as people try to turn rubles they think will lose value into dollars that won't.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. Common opinion suggests that this state of affairs is unjust.
По мнению Дюркгейма, всё, что нас объединяет, связано с духовностью. Durkheim believed that anything that unites us takes on an air of sacredness.
Брейвик, по его мнению, является борцом за другую сторону. Breivik is, in his own mind, a warrior for the other side.
По мнению авторов настоящего документа, дополнительные идеи могут быть представлены и в более поздние сроки, хотя они и не будут включены в общую подборку. It is the understanding of the authors of this paper that additional ideas could be forwarded at a later stage, though not included in the comprehensive compilation.
По мнению Рабочей группы, регламентация деятельности частных военных и охранных компаний равным образом входит в сферу регулярного парламентского контроля, который должен был бы заключаться в проведении соответствующих слушаний и по ряду вопросов осуществляться специальным органом. The Working Group believed that regulating the activities of private military and security companies also required parliamentary oversight, which should include the holding of hearings and the creation of an ad hoc body for specific questions.
Прозрачный кабинет, по моему мнению, для извращенцев. Glass offices, in my opinion, are for perverts.
Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша. Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush's motivations.
На этом, по мнению, многих евреев, заканчивается история современного исхода. And that’s where, in the minds of many Jews, the modern day exodus story often ends.
Однако, по мнению ряда специалистов по стелс-технологиям и авиационной тактике из ВВС США, хотя идея Петрухи теоретически может работать, на практике она вряд ли осуществима. However, as several U.S. Air Force experts on stealth technology and tactics have told me, while Pietrucha’s idea might work theoretically, it would probably not work in practical terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!