Примеры употребления "мирных усилий" в русском

<>
Президент Рональд Рейган осудил эту политику и вновь подтвердил, что Резолюция 242 остается “основой мирных усилий Америки на Ближнем Востоке”. President Ronald Reagan condemned this policy, and reaffirmed that Resolution 242 remained “the foundation stone of America’s Middle East peace effort.”
Президент Сантос – который имеет правый политический наклон – выиграл переизбрание в 2014 году путем подчеркивания этих мирных усилий, которые принесли ему сильную поддержку с левой стороны. A right-leaning president, Santos won reelection in 2014 by emphasizing these peace efforts, which garnered him strong support from the left.
подтвердить приверженность арабских государств арабской мирной инициативе, которая была выдвинута на Бейрутской встрече на высшем уровне 2002 года и в которой изложены основы справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в этом регионе, и возложить на Израиль ответственность за срыв мирных усилий; To reaffirm the commitment of Arab States to the Arab peace initiative put forward at the 2002 Beirut Summit that sets out the bases for a just and comprehensive peace settlement in the region and to hold Israel responsible for the failure of peace efforts;
28 марта Совет принял S/PRST/2002/8, пространное заявление, в котором была выражена решительная поддержка усилиям Межправительственного органа по вопросам развития и приграничных государств по созыву Национальной конференции по примирению в Найроби с целью завершения процесса установления мира в Сомали и был изложен ряд шагов, которые будут предприняты Организацией Объединенных Наций в поддержку мирных усилий в Сомали. On 28 March, the Council adopted S/PRST/2002/8, a wide-ranging statement that expressed strong support for the efforts of the Intergovernmental Authority on Development and the frontline States to convene a National Reconciliation Conference in Nairobi to complete the peace process in Somalia, and set out a number of steps to be taken by the United Nations in support of the peace efforts in Somalia.
В заключение хотел бы заверить вас в том, что Франция полностью поддерживает все меры, призванные позволить Совету, на который в соответствии с Уставом возлагается основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, лучше задействовать региональные субъекты для выполнения этой задачи и тем самым повысить эффективность мирных усилий, составляющих основу Организации Объединенных Наций и ставших поводом для нашей сегодняшней встречи. In conclusion, I would like to reaffirm France's support for all those efforts, which should enable the Council, to which the Charter assigns the primary responsibility for international peace and security, to better involve regional actors in its mission, but also to thus strengthen the effectiveness of the peace efforts that are the foundation of the Organization and that bring us together today.
Население Дарфура все более осознает, что справедливый и прочный мир, национальное примирение и развитие могут быть достигнуты не с помощью лозунгов, бедности или ордера на арест президента Судана, а, скорее, благодаря поддержке мирных усилий, осуществлению проектов в области развития и укреплению государственных институтов, которые должны распространить свою власть на всю территорию страны. The people of Darfur are increasingly aware that a just and lasting peace and national reconciliation and development cannot be achieved by slogans, poverty or an arrest warrant against the President of the Sudan, but rather by support for peace efforts, implementation of development projects and the strengthening of State institutions so as to extend their administration throughout the territory.
В начале текущей недели Совет Безопасности обсудил, рассмотрел и в конечном итоге отверг резолюцию, которая встала бы на защиту человека, посвятившего всю свою энергию срыву многочисленных мирных усилий, ныне выброшенных на помойку истории, — человека, который стремился саботировать «дорожную карту» и помешать появлению нового, наделенного властью и авторитетом палестинского руководства, которое составляло основу предлагаемой президентом Бушем перспективы. At the beginning of this week, the Security Council debated, considered and ultimately rejected a resolution that would have come to the defence of a man who has devoted all of his energies to scuttling a long list of peace efforts now relegated to the dustbins of history — a man who has sought to sabotage the road map and prevent the emergence of a new and empowered Palestinian leadership, which was the basis of President Bush's vision.
МАГАТЭ не может играть своей основополагающей и критически важной роли в предотвращении использования ядерной энергии в военных целях и ее эксплуатации в мирных целях без совместных усилий со стороны всех государств. The IAEA cannot play its pivotal and critical role in preventing the use of nuclear power for military purposes, and in its exploitation for peaceful purposes, without the concerted efforts of all States.
Как было сообщено Генеральной Ассамблее, после окончательного роспуска Вспомогательной группы Специального посланника Генерального секретаря в Сальвадоре в июне 1998 года ПРООН было поручено осуществлять наблюдение в отношении остающихся аспектов мирных соглашений и изучать пути поддержки усилий правительства по обеспечению включения некоторых из этих вопросов в качестве основных элементов в более широкую программу развития. As reported to the General Assembly, after the final closing of the Support Unit of the Special Envoy of the Secretary-General in El Salvador in June 1998, UNDP was assigned to monitor pending aspects of the peace accords, and to explore ways of supporting government efforts to mainstream some of these issues into the broader development agenda.
Мы подчеркиваем недопустимость угрозы для неотъемлемого права государств-участников приобретать ядерную технологию в мирных целях и создания препятствий на пути усилий государств-участников, не обладающих ядерным оружием, развивать свой мирный атомный потенциал. We emphasize the inadmissibility of compromising the inalienable right of the States parties to acquire nuclear technology for peaceful purposes and the need not to impede the efforts of non-nuclear-weapon States parties to develop their nuclear capabilities for peaceful purposes.
В этой связи моя страна считает, что три основных компонента режима ДНЯО — ядерное разоружение, ядерное нераспространение и использование ядерной энергии в мирных целях — являются также непременными факторами усилий по поддержанию сбалансированности глобальной системы безопасности, поскольку само заключение Договора было бы невозможно без включения в него всех трех этих компонентов. In that regard, my country views the three pillars of the NPT — nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy — as indispensable for the maintenance of the equilibrium of the global security regime, for without each of those pillars, the Treaty would not have come into being.
Ядерное сотрудничество в мирных целях необходимо укреплять на основе поддержки усилий государств-поставщиков, связанных с разработкой усовершенствованных и исключающих возможность распространения технологий производства ядерной энергии, которые помогут удовлетворить будущие потребности в электроэнергии. Nuclear cooperation for peaceful purposes should be strengthened by supporting supplier States'efforts to develop improved, proliferation-resistant nuclear power generation technologies that would help meet future power needs.
Г-н Гальярдо (Перу) (говорит по-испански): Перу считает, что третья Конференция Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (ЮНИСПЕЙС III) представляет собой продолжение десятилетних усилий международного сообщества, направленных на то, чтобы поставить космос на службу всех государств и сделать его ареной плодотворного сотрудничества в его мирном использовании. Mr. Gallardo (Peru) (spoke in Spanish): Peru is of the view that the third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III) represents a continuation of decades of efforts by the international community to put space at the service of all States and to make it an arena that is conducive to cooperation for its use for peaceful purposes.
Какой имеется передовой опыт взаимодействия со сторонами в вооруженном конфликте в целях пресечения сексуального насилия и искоренения безнаказанности, в том числе на основе обеспечения участия женщин в мирных переговорах или заострения внимания на этой проблеме в контексте усилий по созданию механизмов по установлению истины и примирению или других местных механизмов отправления правосудия. Whether there are any best practices on engaging with parties to armed conflict with a view to curbing sexual violence and ending impunity, including through the participation of women in peace negotiations or the highlighting of this problem during attempts to build truth and reconciliation mechanisms or other local justice mechanisms.
Мы особенно признательны Генеральному директору за то, что он привлек наше внимание к трем основным функциям Агентства: канал для передачи ядерных технологий в мирных целях, признанный авторитетный орган для поддержки межправительственных усилий по укреплению ядерной безопасности во всем мире, а также необходимый механизм решения вопросов, которые входят в международную повестку дня в области ядерного нераспространения и разоружения. We are particularly grateful to the Director General for drawing our attention to the Agency's three main areas of functions — as a modality for the transfer of nuclear technology for peaceful purposes, as the recognized authority supporting intergovernmental efforts to strengthen nuclear safety around the world and as an indispensable instrument in moving forward the international nuclear non-proliferation and disarmament agenda.
Комитет полагает, что учреждениям и органам Организации Объединенных Наций, участвующим в Межучережденческом совещании по космической деятельности, и членам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях следует обсудить на политическом уровне пути и средства координации усилий по повышению потенциала в различных областях космической деятельности. The Committee agrees that the entities of the United Nations system participating in the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities and members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should discuss ways and means to coordinate capacity-building activities in space-related areas at the policy level.
Поскольку стороны в споре могут и не знать, как урегулировать свои разногласия, обучение главных посредников может повысить их способность вести конструктивные переговоры, а обмен опытом с теми, кто уже участвовал в мирных переговорах, может помочь лучше уяснить, чего можно добиться с помощью посреднических усилий. Since parties in dispute may not know how to resolve their differences, training can strengthen the constructive negotiation skills of key actors, and experience-sharing with participants from other peace processes can provide a better sense of what mediation can offer.
Согласие также было достигнуто в отношении целей, которые необходимо будет достичь в результате принятия резолюции, а именно безоговорочного возвращения сторон за стол переговоров в Абудже, прекращения нападений на мирных жителей и устранения всех препятствий на пути доставки гуманитарной помощи при поддержке усилий Африканского союза и укрепления мира на Юге страны, используя этот импульс для урегулирования конфликта в Дарфуре. There was also agreement as to the objectives to be pursued through the resolution: to bring the parties unconditionally back to the Abuja talks, to put an end to attacks against civilians, to remove all obstacles to humanitarian assistance, to support the efforts of the African Union and to strengthen the peace in the South — utilizing the resulting momentum to resolve the conflict in Darfur.
10 июня 2009 года Директор ЮНИДИР (Тереза Хитченс) впервые официально выступил в базирующемся в Вене Комитете по использованию космического пространства в мирных целях и выдвинул идею о налаживании более регулярного сотрудничества и возможном объединении усилий с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства. On 10 June 2009, Theresa Hitchens became the first UNIDIR Director to address formally the Vienna-based Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and initiated discussions regarding more regular cooperation and possible joint efforts with the United Nations Office for Outer Space Affairs.
В своей совокупности обязательства, изложенные в Гватемальских мирных соглашениях, представляют собой нечто вроде карты, в которой указывается направление для глобальных усилий, нацеленных на строительство и укрепление мира, а также излагаются различные экономические, социальные, политические и культурные аспекты этого процесса. Taken as a whole, the commitments laid down in the Guatemalan Peace Agreements constitute a road-map showing the direction of a global effort aimed at building and consolidating peace and that sets out the various economic, social, political and cultural aspects of this process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!