Примеры употребления "мирной" в русском

<>
Отказ от мирной конституции Японии The Surrender of Japan’s Peace Constitution
Общая обстановка в стране остается мирной. The overall situation in the country has remained peaceful.
В течение отчетного периода общая обстановка в Тиморе-Лешти оставалась мирной и стабильной, несмотря на сообщения о январской вылазке вооруженной группы бывших ополченцев и столкновениях между военными и полицией. During the reporting period, the overall situation in Timor-Leste remained calm and stable despite the reported incursion of an armed ex-militia group in January and clashes between the military and police.
Вторая причина, по которой на результаты выборов надо смотреть с изрядной долей осторожности, состоит в том, что партия, более предрасположенная к проведению мирной политики по отношению к отколовшимся регионам — Блок Петра Порошенко — показала результаты ниже ожидаемых, заняв второе место и немного отстав от «Народного фронта». A second reason the October 26 results should be viewed with a healthy dose of caution is that the party more disposed to pursue a peaceable policy with regard to the breakaway regions — President Petro Poroshenko’s eponymously named Poroshenko Bloc — did rather less well than had been expected, coming in a close second to the People’s Front.
Она осталась мирной, несмотря на региональные войны. It has remained at peace, despite regional wars.
Предстоит выяснить, насколько насильственной или мирной она будет. How violent or peaceful this may be remains to be seen.
Палестинские и израильские дети заслуживают мирной жизни. Palestinian and Israeli children deserve to grow up in peace.
Нравственное лидерство стало причиной мирной кончины безнравственной системы. Moral leadership caused the peaceful end of an immoral system.
параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе. the Clinton peace parameters, and the all-Arab peace initiative.
Что однажды Ирак станет свободной и мирной страной. That one day Iraq does become a free and peaceful nation.
Участники будут руководствоваться концепцией свободной, мирной и единой Европы. The participants will be driven by a shared determination to complete the vison of a Europe that is whole, free, and at peace.
Германия должна была раз и навсегда стать мирной страной. It would be a peaceful country once and for all, after paying all its dues.
И когда мы взлетали с аэродрома, Америка была мирной. And when we took off from the airfield, America was at peace.
– Многим возврат к мирной гражданской жизни показался скучным и невыносимым. “Many found the transition back to a peaceful civilian life a more monotonous chore than they could handle.
Согласно японской «Мирной конституции» стране предположительно запрещается иметь вооруженные силы. Japan's "Peace Constitution" supposedly bans possession of military forces.
Сейчас США должны справедливо поступить с этой мирной и демократической страной: The US should now do right by this peaceful and democratic country:
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания. That is their only guarantee to live in peace and to achieve prosperity.
Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной. Of course, the bombing of Dresden in 1945 was not exactly peaceful.
К концу 1991 года Европа была целой, свободной и мирной. By the end of 1991, Europe was whole and free and at peace.
Общая валюта является только первым шагом на пути к мирной Европе. The common currency is but one step in bringing together a peaceful Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!