Примеры употребления "мирной" в русском с переводом "peaceable"

<>
Вторая причина, по которой на результаты выборов надо смотреть с изрядной долей осторожности, состоит в том, что партия, более предрасположенная к проведению мирной политики по отношению к отколовшимся регионам — Блок Петра Порошенко — показала результаты ниже ожидаемых, заняв второе место и немного отстав от «Народного фронта». A second reason the October 26 results should be viewed with a healthy dose of caution is that the party more disposed to pursue a peaceable policy with regard to the breakaway regions — President Petro Poroshenko’s eponymously named Poroshenko Bloc — did rather less well than had been expected, coming in a close second to the People’s Front.
Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти. Second, Maliki's tenure has been worrying to those who believe in democracy and the peaceable transfer of power.
Все боятся Китая, который остается относительно мирным, однако больше не заботится о том, чтобы скрывать свою растущую военную мощь. Everyone is afraid of China, which remains relatively peaceable, but no longer bothers to conceal its growing military capacity.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года. What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945.
Япония сумела превратиться из милитаристского и империалистического государства в мирную демократию, надежного союзника США и хорошего соседа для прочих азиатских стран. Japan utterly transformed itself from a militaristic, imperialist society into a peaceable democracy, a reliable U.S. ally and a good neighbor to other Asian countries.
Это сотрудничество также развеет надежды некоторых представителей Вашингтона на то, что по сравнению с Ираном Россия в большей степени готова взаимодействовать с США, чтобы выработать пути мирного урегулирования сирийского конфликта. Nor will this bolster the hopes of those in Washington that Russia is more willing than Iran to work with the United States to somehow bring a peaceable end to the conflict in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!