Примеры употребления "мастер строительных и монтажных работ" в русском

<>
Работы по контракту завершены, но в процессе исполнения строительных и монтажных работ обнаружено ряд неудач в объектах, которые привели к дополнительным работам по контракту, и завершены в первом квартале этого года 2009. Although the work contracted was completed, several defects were found in the facilities while the building and installation work was being carried out, which required additional contractual work that was completed in the first half of 2009.
Дополнительные средства потребовались главным образом для оплаты непредвиденных поездок трех техников из других миссий для оценки монтажных работ в связи с установкой радиомачт. Additional funds were required owing mainly to unexpected travel undertaken by three technicians from other missions to perform rigging assessment related to the communications towers.
Проведенная УСВН ревизия штаб-квартиры в секторе Кисангани позволила выявить недостатки в контроле за закупками, договорах об аренде имущества, потреблении топлива, управлении складским хозяйством и материально-техническим снабжением, строительных и финансовых операциях. The OIOS audit of the Kisangani sector headquarters identified control deficiencies with regard to procurement, lease agreements for rented properties, fuel consumption, stores and supply management, construction and financial transactions.
В решении, касающемся продажи и монтажа скользящих ворот, один суд постановил, что дефекты ворот должны были обнаружиться практически к концу монтажных работ даже несмотря на то, что продавцу еще оставалось выполнить определенные операции по монтажу; см. дело № 262 ППТЮ [Kanton St.Gallen, Gerichtskommission Oberrheintal, Швейцария, 30 июня 1995 года]. In a decision involving the sale and installation of sliding gates, one court held that the defects in the gates should have been discovered when installation of the gates was substantially complete, even though some minor work remained unperformed by the seller; see CLOUT case No. 262 [Kanton St. Gallen, Gerichtskommission Oberrheintal, Switzerland, 30 June 1995].
Компания " Кувейт риэл эстейт инвестмент энд менеджмент компани " подала претензию насчет разграбленных строительных материалов и возросших строительных и операционных расходов по контракту на строительство 10-этажного здания, в котором должны были быть размещены несколько офисных помещений и штаб-квартира заявителя (" офисный проект "). A claim is made by Kuwait Real Estate Investment & Management Company for looted building materials and increased construction and supervision costs relating to a contract for the construction of a 10-storey building that would house several office units and the headquarters of the claimant (“the Office Project”).
В этом случае полосу отчуждения, выделенную для владельцев объектов и их инфраструктуры, можно использовать для размещения инфраструктуры ИКТ, резко понизив стоимость монтажных работ, связанных с ИКТ, и обеспечивая предоставление этих услуг там, где работают другие объекты. This arrangement can take advantage of the right of way of utility owners and their conduits to provide facilities for ICT infrastructure, radically reducing the construction costs associated with ICT and making its services available in places where other utilities operate.
Совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в Женеве в июне 2006 года было организовано рабочее совещание по услугам для участников торговых переговоров и лиц, занимающихся разработкой политики, по вопросам нынешних переговоров в рамках ГАТС, в частности по процессу запросов и предложений и по секторальным переговорам, касающимся, например, логистических и смежных услуг, строительных и смежных инженерных услуг и энергетических услуг. A workshop on services was organized jointly with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) in Geneva in June 2006, for trade negotiators and policymakers on the current GATS negotiations, particularly the request-offer process and sector-specific negotiations such as those relating to logistics and related services, construction and related engineering services, and energy services.
Для французских национальных счетов рассчитываются ИЦП коммерческих услуг в следующих отраслях: аренда автомобилей, аренда строительных и инженерно-технических машин и оборудования, консалтинговые услуги в области компьютерного оборудования и программного обеспечения, обработка данных (без услуг управления), ведение баз данных, бухгалтерские услуги, инжиниринговые услуги, реклама, охранные услуги и промышленные очистные услуги. PPI for business services for the following industries are delivered to the French national accounts: car renting, renting of construction and civil engineering machinery and equipment, hardware and software consultancy, data processing (without facilities management), data base activities, accounting services, engineering activities, advertising, security activities and industrial cleaning.
надлежащие профессиональные и технические квалификационные данные, люд-ские ресурсы, оборудование и другие мате-риальные средства, которые необходимы для выполнения всех этапов проекта, а именно для выполнения инженерно-конструкторских, строительных и эксплуатационных работ, а также работ по материально-техническому обслуживанию; “(a) Adequate professional and technical qualifications, human resources, equipment and other physical facilities as necessary to carry out all the phases of the project, namely, engineering, construction, operation and maintenance;
Центральным органам власти следует пересмотреть и реформировать стандарты относительно качества питьевой и сточных вод, строительных и потребительских норм. Central governments should review and reform standards concerning drinking water and effluent water quality, construction and consumption norms.
В качестве важной части работы на национальном уровне в ряде развивающихся стран различные заинтересованные участники сектора строительных услуг были собраны на совещания " за круглым столом " для обсуждения их проблем в качестве импортеров и экспортеров строительных и смежных услуг. As an important part of the work at the national level in a number of developing countries, different stakeholders in the construction sector were brought together at round tables to discuss their concerns as importers and exporters of construction and related services.
Биотехнологии почвы играют важнейшую роль в повышении производства и производительности в тропических странах, а нагрузка на ресурсы подземных и поверхностных вод и земельные ресурсы со стороны строительных и промышленных предприятий оказывает серьезное воздействие на продовольственную безопасность, сохранность пищевых продуктов и питание в бедных странах. Soil biotechnology is crucial to production and productivity in tropical countries and the stress on ground and surface water and use of land from housing and industry are having a serious effect on food security, safety and nutrition in poor countries.
В нем подчеркнуто, что политические руководители должны осознавать динамическую роль развития инфраструктуры и брать на себя инициативу в приобретении имеющихся технических знаний с участием международных и национальных строительных и инженерно-технических предприятий. It has stressed that policymakers need to be aware of the dynamic role of infrastructure development and to take the initiative in acquiring the technical knowledge available through international and indigenous construction and engineering firms.
Соответственно, в свете задержки с развертыванием военного, полицейского и гражданского персонала, с одной стороны, и фактического положения дел с выполнением строительных и инженерных проектов — с другой, а также недорасходования средств в течение двух предыдущих бюджетных периодов Комитет рекомендует сократить объем потребностей в отношении помещений и объектов инфраструктуры на период 2009/10 года на 10 процентов. Accordingly, in the light of the delayed deployment of military, police and civilian personnel, on the one hand, and the actual status of the construction and engineering projects, on the other, as well as the pattern of underexpenditure during the two preceding budget periods, the Committee recommends a reduction in the requirements for facilities and infrastructure of 10 per cent for the period 2009/10.
Предлагаемый бюджет ИМООНТ отражает сокращение потребностей по статьям сооружений и объектов и инфраструктуры, наземного транспорта, коммуникаций, информационной технологии и других поставок, услуг и оборудования, в результате запланированной закупки сборных домов, автотранспортных средств и оборудования, на которые были предусмотрены ассигнования в бюджете на 2006/07 год, и запланированного завершения основных строительных и ремонтных проектов. The proposed budget for UNMIT reflected decreased requirements under facilities and infrastructure, ground transportation, communications, information technology and other supplies, services and equipment owing to the planned acquisition of prefabricated structures, vehicles and equipment for which provision had been made in the 2006/07 budget, and the planned completion of major construction and renovation projects.
Цель оперативного и технического обслуживания Агентства заключается в укреплении и создании кумулятивного эффекта в контексте функций информационных систем Агентства и его закупочной деятельности, материально-технического обеспечения и строительных и инженерных услуг. The mission of the Agency's operational and technical services is to enhance and create synergy in the functions of the Agency's information systems and its procurement, logistics and construction and engineering services.
Тяжелые автотранспортные средства используются для ежемесячной доставки воды в различные пункты базирования МООНЛ на всей территории страны и для перевозки и распределения топлива, сбора коммунально-бытовых сточных вод и транспортировки строительных и инженерных материалов. Heavy-duty vehicles are used to deliver water monthly to UNMIL sites throughout the country and to transport and distribute fuel, collect sewage and transport building and engineering materials.
Соглашение предусматривало оказание инженерно-проектных, финансовых, закупочных, проектно-управленческих, строительных и других соответствующих услуг по проекту ПК-2- на строительстве крупного нефтехимического комплекса в 60 км от Багдада (Ирак). The agreement provided for the provision of engineering, financing, procurement, project management, construction and other related services in relation to the PC-2 Project- a large petrochemicals production facility located 60 kilometres from Baghdad, Iraq.
Она включает, в частности, лесопользование (например, лесозаготовки, сбор топливной древесины, лекарственные растения, отдых) и пользование водно-болотными угодьями (например, заготовки камыша для строительных и иных целей, рыболовство). They include, among others, use of forests (e.g. for logging, collection of fuel wood, medicinal plants, recreation) and use of wetlands (e.g. harvesting reeds for construction and other uses, fishing).
Мы импортируем 90 процентов продовольствия, потребляем большое количество предметов роскоши — от автомобилей до компьютеров, расходуем большое количество воды, древесины и газетной бумаги и производим большое количество бытовых, строительных и промышленных отходов. We import 90 per cent of our food, are a major consumer of luxury items from cars to computers, use very large quantities of water, of timber and newsprint and we also generate large amounts of household, construction and industrial waste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!