Примеры употребления "лицензия на осуществление деятельности" в русском

<>
Европейские дочерние структуры американских компаний могут получить лицензии на осуществление коммерческой деятельности в Иране, но им необходимо будет «отделить и защитить» свою деятельность в США от своих операций за рубежом. European subsidiaries of US companies can get operating licenses for businesses in Iran, but will need to “firewall” their US activities from their foreign operations.
В соответствии с Законом Республики Казахстан «О государственном контроле за оборотом отдельных видов оружия» лицензия на осуществление разработки, производства, ремонта, торговли, приобретения, коллекционирования, экспонирования оружия и патронов к нему является генеральной, выдаваемой без ограничения срока и действует на всей территории Республики Казахстан. In accordance with the Act “On State control of the circulation of certain types of weapon”, licences to develop, produce, repair, trade in, acquire, collect and exhibit weapons and cartridges are general, of unlimited duration and valid throughout the territory of Kazakhstan.
раскрыть конфликт интересов и/или получить ваше согласие на осуществление деятельности. or disclose the conflict of interest and/or obtain your consent to act.
Компании, у которых имеется лицензия на осуществление экспорта оружия и боеприпасов, выданная департаментом полиции при министерстве внутренних дел, и которые желают экспортировать оружие категории B, C и D, обязаны обратиться за разрешением на экспорт такого оружия путем представления в департамент полиции заявления в установленной форме, контракта купли-продажи оружия и сертификата конечного пользователя страны-импортера. Companies that hold a licence allowing them to engage in export of weapons and ammunition issued by the Police Department under the Ministry of Interior and wish to export weapons of Category B, C and D, must apply for a permit to export such weapons by submitting an application of prescribed form, the contract of the purchase of weapons and end user certificate of the importing country to the Police Department.
Далее следует проблема с безопасностью, которая приводит к значительному налогу на осуществление деятельности во многих районах Мексики. Then there is the matter of security, which constitutes a huge tax on business in many parts of Mexico.
Помимо трудностей, связанных с крайней ограниченностью бюджетных ассигнований, имеются признаки того, что деятельность Управления омбудсмена по-прежнему осуществляется в отрыве от других государственных учреждений, уполномоченных на осуществление деятельности в области защиты и поощрения прав человека. In addition to the constraints imposed by meagre budgetary allocations, there are signs that the ombudsman's office remains isolated from other institutions of the State mandated to protect and promote human rights.
Комиссия рекомендовала и ЮНИСЕФ согласился разработать экономически эффективные стандартные процедуры правовой, коммерческой и финансовой экспертизы контрактов на осуществление деятельности по сбору средств. The Board recommended, and UNICEF agreed, to design standard, cost-effective procedures for the legal, operational, and financial review of fund-raising contracts.
На осуществление деятельности в области охраны репродуктивного здоровья было выделено 49 процентов общего объема средств, на деятельность в области осуществления стратегий в области народонаселения и развития — 28 процентов и на информационно-пропагандистскую деятельность — 24 процента. Reproductive health was to be allocated 49 per cent of total resources; population and development strategies, 28 per cent; and advocacy 24 per cent; with gender issues cutting across each of the substantive areas.
Невыполнение нормативных требований может повлечь за собой наказание в виде применения целого ряда мер, включая, в частности, простое замечание или порицание, штрафы и другие меры, которые могут включать, в частности, отзыв лицензии на осуществление деятельности. Failure to comply with these regulations is subject to a wide range of penalties, including simple notice or warning, fines, and other measures which may even include cancellation of authorization to operate.
просить Генерального секретаря разработать усовершенствованные инструменты определения расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий и представить Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад о вариантах применения методов исчисления расходов с использованием передовой международной практики. The Assembly request the Secretary-General to develop improved tools for identifying the cost of activities and outputs and to report to the Assembly at its sixtieth session on options for applying cost-accounting techniques drawing on best international practices.
В этой связи все физические и юридические лица после заполнения опросника в отношении проекта объекта должны получить лицензию на осуществление деятельности по добыче и обогащению урана, обеспечению безопасности исследовательских реакторов, соответствующих ускорителей, радиоактивных объектов, включая сооружения для обработки радиоактивных отходов, а также на деятельность по применению радиоактивных источников в медицине и промышленности. All individuals or entities must be in possession of a licence — issued on the basis of a facility-design questionnaire — authorizing uranium mining and concentration activities and attesting to the safety of research reactors, major accelerators, major radioactive facilities, including facilities for the management of nuclear waste or discharge, and nuclear applications used for medical and industrial purposes.
Эти взносы в ресурсы системы также включают средства, поступающие от МАР и других международных учреждений, которые направляют (прямо или косвенно) свои взносы на осуществление деятельности на страновом уровне через организации системы Организации Объединенных Наций, что порождает проблему двойного учета указанных взносов. These contributions to the system, in fact, also include flows from IDA and other international entities that channel (directly or indirectly) their contributions to country-level activities through United Nations organizations, creating a problem of double-counting for those contributions.
Г-жа Мигиро (заместитель Генерального секретаря), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о повышении эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление деятельности в области развития и пересмотренные сметы, относящиеся к бюджету по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, говорит, что развитие для всех является основой для обеспечения мира, равноправия и справедливости во всем мире. Ms. Migiro (Deputy Secretary-General), introducing the report of the Secretary-General on improving the effective and efficient delivery of the mandates of development-related activities and revised estimates relating to the programme budget for the biennium 2008-2009, said that development for all was the foundation of a peaceful, equitable and just world.
В резолюции 62/236 они просили Генерального секретаря представить предложения относительно повышения эффективности выполнения мандатов на осуществление деятельности в области развития. By General Assembly resolution 62/236 they had requested the Secretary-General to make proposals with a view to improving the effective delivery of development-related mandates.
Кроме того, в 2002 году ЮНФПА заключило с БОСБ соглашение о предоставлении субсидии на осуществление деятельности по расширению осведомленности по вопросам РЗ/ПС среди беженцев в лагере Хараз. In addition, during 2002, UNFPA signed a grant agreement with CSSW to implement activities to raise awareness in RH/FP for refugees at Kharaz Camp.
К сожалению, практика заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для финансирования расходов на осуществление деятельности, включенной в регулярный бюджет, до сих пор не изжита. It was unfortunate that it had not been possible to put an end to the practice of cross-borrowing from peacekeeping operations in order to finance activities under the regular budget.
Двумя годами позже должности национальных сотрудников-специалистов были созданы в Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) в связи с осуществлением проекта оценки судебной системы, а затем — в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), мандат которой на осуществление деятельности в области управления и государственной администрации особенно соответствовал задаче привлечения национальных сотрудников. Two years later NPO positions were established in the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) in connection with the Judicial System Assessment Project and later on in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), whose mandate in governance and public administration was particularly suited for the use of national expertise.
ГЭФ было предложено выделить дополнительные ресурсы на осуществление деятельности согласно решению 5/СР.7 и " увеличить поддержку деятельности по разработке стратегий в области адаптации в рамках процесса подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I ". The GEF was requested to make further resources available to implement activities under decision 5/CP.7, and to “expand support for the elaboration of adaptation strategies as part of the national communication process in non-Annex I Parties”.
В своем докладе о возможности применения принципов учета расходов в Секретариате Организации Объединенных Наций Комитет отметил, в частности, что более точное знание расходов на осуществление деятельности даст преимущества и обеспечит более надежную основу для оценки эффективности выполнения административных функций, экономической эффективности рабочих процессов и отдачи от внедрения новых административных систем. In its report on the feasibility of the application of cost-accounting principles at the United Nations Secretariat, the Committee pointed out, inter alia, that better knowledge of the costs of activities would be advantageous and would provide a better basis for assessing the efficiency of administrative functions, the cost-effectiveness of work processes and the impact of new administrative systems.
Как далее отражено в заявлении, согласно положениям пункта 349, Генеральная Ассамблея предложит Генеральному секретарю разработать усовершенствованные инструменты определения расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий и представить Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад о вариантах применения методов исчисления расходов с использованием передовой международной практики. As further reflected in the statement, under the terms of paragraph 349, the General Assembly would request the Secretary-General to develop improved tools for identifying the cost of activities and outputs and to report to the Assembly at its sixtieth session on options for applying cost-accounting techniques drawing on best international practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!