Примеры употребления "лечения туберкулеза" в русском

<>
· поскольку успешность лечения туберкулёза ниже порога в 85%, в большинстве европейских стран требуется усовершенствование национальных программ контроля туберкулёза; · since successful TB treatment outcomes are below the 85% threshold, an enhancement of national TB control programs is needed in most European countries;
К нашему удивлению, во время данных исследований не было выявлено никакой зависимости между успешностью лечения туберкулёза и количеством иммигрантов, возможно, из-за того, что все иммигранты учитывались вместе, вне зависимости от страны происхождения. Surprisingly, no relationship was found between TB treatment outcomes and immigrant status in these studies, perhaps because all immigrants were combined, regardless of country of origin.
Прежде чем были открыты антибиотики, солнечный свет был элементом стандартного курса лечения туберкулеза (ТБ). Before antibiotics were discovered, sunlight was part of the standard treatment for tuberculosis (TB).
Но резкое увеличение инвестиций в средства диагностики и методы лечения туберкулеза стоят больше денег, чем на это было выделено. But scaling up investment in diagnostic tools and treatments for TB costs more money than has been allocated.
Представляется вполне разумным, если Новый банк развития (НБР) объявит о мерах поддержки фармацевтических исследований в области новых способов лечения туберкулёза и разработки вакцин (речь идёт, в первую очередь, о штаммах, устойчивых к лекарствам), поскольку туберкулёз особенно часто встречается в странах БРИКС. It seems only reasonable that the NDB should announce steps to support pharmaceutical research into new TB treatments and vaccines, particularly for drug-resistant strains, given that TB is especially prevalent in the BRICS.
Для лечения туберкулеза требуется применение как минимум трех препаратов, по крайней мере в течение шести месяцев. Treatment of TB requires a minimum of three drugs administered over at least six months.
Миру срочно нужны новые лекарства, чтобы заменить антибиотики, противомалярийные режимы, антиретровирусные лекарства от СПИДа (синдром приобретенного иммунодефицита) и ВИЧа (вирус иммунодефицита человека) и лекарства для лечения туберкулеза, которые теряют свою эффективность. The world urgently needs new drugs to replace the antibiotics, anti-malarial regimes, anti-retroviral AIDS and HIV medications, and tuberculosis treatments that are losing effectiveness.
Прогресс в этой сфере становится все более значимым, учитывая излишнее спокойствие, которое привело к полной остановке исследований и разработок новых методов лечения туберкулеза вплоть до конца двадцатого века. This progress is all the more important given the complacency that led to a complete standstill in research and development for new TB interventions toward the end of the twentieth century.
К сожалению, у частного сектора мало стимулов для разработки новых методов лечения туберкулеза. Unfortunately, private-sector incentives for developing new TB interventions are too weak.
Это сопровождалось активной реализацией нашей национальной программы по туберкулезу, которая включает в себя положение о строгом соблюдении краткосрочного курса лечения туберкулеза во всех случаях заболевания туберкулезом в стране. This has been accomplished through the rigorous implementation of our national tuberculosis programme, which includes provision of a directly observed treatment short course for all tuberculosis cases in the country.
Программы лечения туберкулеза, действующие в 11 из 18 областей Сомали, позволили добиться того, что охват кратким курсом лечения под непосредственным наблюдением (КЛНН) составил 56 процентов, а показатели эффективности лечения превысили 88 процентов. Functioning in 11 of Somalia's 18 regions, TB treatment programmes have achieved 56 per cent, directly observed short-course treatment strategy (DOTS) coverage and cure rates over 88 per cent.
Несмотря на существование доступных видов лечения туберкулеза, только 31 процент лиц, живущих с ВИЧ и сопутствующей туберкулезной инфекцией, получили как антиретровирусное лечение, так и препараты против туберкулеза в 2007 году. Despite the existence of affordable treatments for tuberculosis, only 31 per cent of individuals living with HIV and tuberculosis co-infection received both antiretroviral and anti-tuberculosis drugs in 2007.
В стране имеется 162 медицинских учреждения для лечения легочных заболеваний и 134 постоянных и 48 передвижных медицинских пунктов для проведения обследований, которые традиционно используются для лечения туберкулеза. There are 162 pulmonary care institutions, and 134 permanent and 48 mobile screening stations operating in the country as a traditional part of the anti-tuberculosis care.
В секторе здравоохранения в рамках помощи, оказываемой Детским фондом Организации Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста (МККК) и организацией «Врачи без границ», особое внимание по-прежнему уделялось обеспечению продовольственной безопасности, снабжению абхазских лечебных учреждений лекарствами, диагностическими комплектами и оборудованием, предоставлению бесплатных медицинских услуг уязвимым группам и осуществлению программы лечения от туберкулеза. In the health sector, the assistance given by the United Nations Children's Fund, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Médecins sans frontières continued to focus on food security, the provision of medicines, testing kits and equipment to Abkhaz hospitals, the provision of free health services to vulnerable groups and the tuberculosis treatment programme.
Вот неполный перечень самых известных имен юристов, ставших жертвой этих преступных сил, - Станислав Маркелов, адвокат по правам человека, застреленный на московских тротуарах; Василий Алексанян, главный юрисконсульт Юкоса, которому было отказано в медицинской помощи для лечения СПИДа и туберкулеза; недавно умерший в тюрьме в результате жестокого обращения Сергей Магнитский, корпоративный юрист, участвовавший в деле компании Hermitage. The most famous lawyers to fall victim to these preying forces would be Stanislav Markelov, the human rights lawyer who was shot dead on a Moscow sidewalk; Vasily Alexanyan, the Yukos general counsel who was refused medication for AIDS and tuberculosis; and Sergei Magnistky, the corporate lawyer who most recently died in prison following abusive treatment in relation to the Hermitage case.
В заключение я хотел бы отметить, что тесная взаимосвязь между нищетой и бременем эпидемий требует налаживания международного сотрудничества в целях мобилизации необходимых ресурсов для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза и контроля над ними. In conclusion, the strong link between poverty and the burden of disease calls for international cooperation to mobilize adequate resources to prevent, treat and control HIV/AIDS, malaria and tuberculosis.
В уголовно-исполнительной системе для медицинского обслуживания осужденных организуются лечебно-профилактические учреждения (больницы, специальные психиатрические и туберкулезные больницы; медицинские части), а для содержания и амбулаторного лечения осужденных, больных открытой формой туберкулеза,- исправительные учреждения на правах лечебных, осуществляющие принудительное лечение. In the penal correction system, convicted persons receive treatment in medical and general-health facilities (hospitals, special psychiatric and tuberculosis hospitals, medical units); convicts with an active form of tuberculosis are held and receive ambulatory care in correctional institutions with medical facilities that provide compulsory treatment.
К примеру, более широкое применение анти-ретровирусного лечения ВИЧ-инфекции может восстановить иммунитет и сделать лечение туберкулеза более эффективным. Opportunities for prevention of both diseases must be exploited simultaneously, requiring close co-operation between TB and AIDS control programs.
При разработке новых инструментов – в том числе экспресс-диагностики, безопасного и более быстрого лечения туберкулезной инфекции и заболевания, а также эффективной вакцины от туберкулеза, – укреплении систем здравоохранения, а также улучшении условий жизни людей, находящихся в группе риска, мы сможем нейтрализовать одного из старейших убийц человечества. By developing new tools – including rapid diagnostics, safe and shorter treatment of TB infection and disease, and an efficacious TB vaccine – strengthening health systems, and improving the living conditions of at-risk populations, we can neutralize one of humankind’s oldest killers.
2000-2003 годы: организация «Хоуп уолдуайд» в своих клиниках в Индии (в Ченнаи и Бангалоре), Индонезии (Джакарта) и Папуа — Новой Гвинее (Порт-Морсби) проводила под контролем ВОЗ пропагандируемый ею краткий курс лечения под непосредственным наблюдением c применением лекарственных средств против туберкулеза. 2000-2003: HOPE Worldwide clinics in India (Chennai and Bangalore), Indonesia (Jakarta) and Papua New Guinea (Port Moresby) administered the WHO-advocated directly observed treatment short course regimen of drugs for tuberculosis under WHO supervision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!