Примеры употребления "крупное поражение" в русском

<>
Германия возобновила наступление в 1942 году, но в итоге потерпела крупное поражение под Сталинградом. Germany resumed the offensive in 1942, only to suffer a major defeat at Stalingrad.
Саддам Хусейн - мертвый или в бегах - потерпел, несомненно, самое крупное поражение в иракской войне. Saddam Hussein-dead or on the run-is, of course, the Iraq war's biggest loser.
Однако после федеральных выборов 2017 года немецкая политика вступила в новую эпоху, поскольку СДПГ потерпела самое крупное поражение в своей истории. Yet German politics entered a new era after the 2017 federal election, when the CDU suffered the greatest defeat in its history.
Выход Греции из еврозоны, с одновременными финансовыми и политическими беспорядками внутри страны, будет воспринят как крупное поражение процесса европейской интеграции. Это станет особенно очевидным на фоне предпринятых напряженных усилий сохранить целостность европейского монетарного союза, а вместе с ним и европейской мечты. A Greek exit from the eurozone, together with financial and political turmoil inside Greece, would be perceived as a major defeat for European integration – especially after the laborious efforts made to hold together the monetary union and, with it, the European dream.
Тем не менее, в то время как правительство, возможно, и потерпело одно крупное публичное поражение, лежащий в основе PiS идеологический иллиберализм остается нетронутым. Still, while the government may have suffered one major public defeat, the PiS’s underlying ideological illiberalism remains intact.
Слон — очень крупное животное. An elephant is a very large animal.
И победа, и поражение — всего лишь повседневные вещи для солдата. Both victory and defeat are but an everyday occurrence to a soldier.
Теперь не исключено, что перемирие подвергается самому серьезному за три месяца испытанию на прочность, поскольку киевские власти заявили, что пророссийские сепаратисты проводят крупное наступление. Now the truce may be facing the most serious test in three months as the government in Kyiv said pro-Russian rebels are staging a major offensive.
Победа и поражение не решаются только размером армии. Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army.
Мысль о строительстве железной дороги впервые прозвучала в ноябре после того, как Россия и Китай в прошлом году заключили самое крупное в истории соглашение о поставках природного газа. The rail line was mooted in November, after Russia and China last year agreed on the largest natural-gas supply deal in history.
Поражение - мать успеха. Failure is the mother of success.
В 2010 году Пакистан — крупное государство, численность населения которого равно примерно 60% численности населения США — принял поправку к конституции, в соответствии с которой многие полномочия федерального правительства были переданы властям провинций. In 2010, Pakistan, a large, messy country with a population some 60 percent that of the United States, passed a constitutional amendment that devolved many federal powers to the provinces.
Он признал своё поражение. He admitted himself defeated.
«Пока не ясно, будет у них после этого крупное увеличение зернового экспорта или нет», - заявил директор по продаже товаров из Национального банка Австралии Майкл Питтс (Michael Pitts). “Whether they actually have major exports from that time or not remains to be seen,” said Michael Pitts, commodity sales director at National Australia Bank.
Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана. The debacle in Iran significantly influenced Jimmy Carter's loss with Ronald Reagan in the 1980 presidential elections.
Продолжалось сокращение инвестиций: в третьем квартале они уменьшились на семь процентов, и это было самое крупное падение с 2010 года. Investment, too, has continued to fall: It’s down 7 percent in the third quarter, the biggest drop since 2010.
На этой неделе я читал ту часть книги, в которой описывается, как Клинтон нанесла Обаме оглушительное поражение на первичных выборах в Пенсильвании. This week I was reading the portion of the book describing how Obama suffered a huge loss to Clinton in the Pennsylvania primary.
Путинская партия «Единая Россия» получила самое крупное большинство в нижней палате парламента. Такого большинства достаточно для того, чтобы вносить поправки в конституцию. Putin’s United Russia party gained its largest-ever majority in the lower house of parliament – enough to alter the country’s constitution.
Путин уже дважды терпел поражение, когда украинцы вставали на защиту своей свободы и достоинства: я имею в виду Оранжевую революцию 2004 года и «Революцию достоинства» 2014 года. Putin has lost already twice against Ukraine when Ukrainians took a stand to protect their freedom and dignity: the 2004 Orange Revolution and the 2014 Revolution of Dignity.
Скорее, меня беспокоит следующее: кто бы ни совершил следующее крупное достижение в космосе, многие из нас ответят на это коллективным пожиманием плеч. Rather, I’m worried that whoever accomplishes the next great space feat, too many of us will respond with a collective shrug.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!