Примеры употребления "коллективный трудовой спор" в русском

<>
Посредничество используется в случае возникновения спора, касающегося заключения коллективного договора, внесения в него поправок или продления срока его действия, или другого аналогичного спора, который может привести к забастовке или другим формам коллективного протеста, а также в случае невыплаты заработной платы или компенсации по заработной плате, если задержка составляет 30 и более дней с даты расчетов по заработной плате (" коллективный трудовой спор "). Mediation is conducted in the event of a dispute related to concluding, amending or renewing a collective agreement or other similar dispute which could result in a strike or other form of industrial action, and non-payment of salary or salary compensation, if they have not been paid within 30 days of their maturity date (“collective labour dispute”).
Право на забастовки В соответствии со статьей 244 Трудового кодекса забастовка определяется как " коллективное приостановление работы, согласованное, осуществляемое и поддерживаемое большинством трудящихся, вовлеченных в трудовой спор ". Article 244 of the labour code defines a strike as “the collective suspension of the work, decided, carried out and maintained by the majority of the workers having a stake in a labour dispute”.
Коллективный трудовой договор № 25 от 15 октября 1975 года о равенстве в оплате труда мужчин и женщин, направленный на осуществление принципа равенства в оплате труда работников мужского и женского пола, который фигурирует в статье 119 Договора об учреждении Европейского сообщества, был изменен Коллективным трудовым договором № 25bis от 19 декабря 2001 года. Collective bargaining agreement No. 25 of 15 October 1975 on equality of remuneration between male and female workers, which has the object of realizing the principle of equality of remuneration between male and female workers, which figures in article 119 (currently 141) of the treaty establishing the European Community, has been modified by collective bargaining agreement No. 25 of 19 December 2001.
В 2005 году Комитет экспертов МОТ также с озабоченностью отметил, что Закон о трудоустройстве и производственных отношениях разрешает министру на основании просьбы одной стороны передавать нерешенный трудовой спор на рассмотрение в трибунал по промышленным спорам, после чего решение трибунала становится обязательным. In 2005, the ILO Committee of Experts also noted with concern that the Employment and Industrial Relations Act entitles the Minister to refer an unresolved trade dispute to the Industrial Tribunal at the request of one party and that the Tribunal's decision will be binding.
Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии. Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee.
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров. Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка. A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test.
Сейчас главное препятствие — это вовсе не негодование Брюсселя из-за самого голосования, а коллективный «паралич» в Вестминстере. Right now the main obstacle isn’t lingering resentment in Brussels about the vote itself, but the collective seizure that has overwhelmed Westminster.
Он разрешит их спор. He will reconcile their dispute.
"На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов. "They are promised one thing at home, but when they arrive, they are lied to, their passports are taken, they are not paid what they were promised," confirms the Head of the Main Migrant Labour Administration of the Migration Service of Tajikistan Tolib Sharipov.
Что, если произойдет это без особых фанфар, под широкий коллективный зевок экономистов-аналитиков и журналистов деловых газет? And what if this happened to little fanfare, to a broad collective yawn from economic analysts and business journalists?
Спор окончился дракой. The argument ended in a fight.
Другая компания находилась в сложном положении из-за устаревшего оборудования, низкого уровня рентабельности, низкой трудовой мотивации. Another suffered from obsolete plant, low margins, poor morale.
В своей колонке, которая представлена ниже, он дает краткую историческую справку, которая способна несколько умерить наш коллективный гнев. In the following guest column, he provides some historical perspective that might temper our collective outrage just a bit.
У нас был очень бурный спор. We had a very vigorous debate.
Снижение зарплат удивило аналитиков, заставив некоторых поднять вопрос о том, является ли такой признак дефляционного давления в доходах от трудовой деятельности разовым отклонением или свидетельством более серьезных изменений. The decline in wages last month surprised analysts, leading some to wonder if the deflationary bias in labor earnings was a sign of trouble or a one-off event.
Не нашедший выхода коллективный гнев россиян усугубляется общей убежденностью в том, что это не русские, а высокомерный Запад организовал развал Советского Союза и последовавший затем хаос. Russia’s collective slow burn is compounded by the widely shared belief that it was the arrogant West, not the Russians themselves, who orchestrated the fall of Soviet power and the chaos that followed.
У Тома был большой спор с Машей. Tom had a big argument with Mary.
Источник: Бюро трудовой статистики, FOREX.com Source: Bureau of Labor Statistics, FOREX.com
А ликвидация ядерного оружия на планете это высший коллективный интерес глобального масштаба. And the elimination of nuclear weapons from the Earth was a supreme global interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!