Примеры употребления "dispute" в английском

<>
The dispute spilled into cyberspace. Спор этот вышел на просторы киберпространства.
Few serious commentators now dispute the science. Малое количество серьезных комментаторов в настоящее время оспаривают науку лежащую на основе этих заявлений.
The dispute has remained a hurdle to the unsigned Peace Treaty, the second issue, that the two neighbours never formally pursued since 1956. Этот спор продолжает оставаться препятствием для подписания Мирного договора, и это второй вопрос, который эти два соседа формально не обсуждали с 1956 года.
Dispute a Content ID claim Как оспорить заявку Content ID
To be clear, measured price changes implemented over time was never in dispute; indeed, some internal price adjustments for Ukraine were in order. Чтобы было ясно, размеренные изменения цен, которые проводились с течением временем, никогда не оспаривались; в действительности, некоторые внутренние изменения цен для Украины были приемлемыми.
That Mubarak was a loyal ally of the United States is not in dispute. Тот факт, что Мубарак был верным союзником Соединенных Штатов, не обсуждается.
I know it is in vain to dispute with you. Я знаю, дискутировать с вами бесполезно.
Defence claim: advocated dispute settlement Заявление защиты: поддержка урегулирования споров
Few in Ukraine dispute Saakashvili’s analysis. На Украине мало кто оспаривает оценки Саакашвили.
Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction. Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
The facts are hard to dispute; Трудно оспорить факты;
Almost all the known reserves, however, are located onshore or within a coastal state’s EEZ, so there is no dispute over ownership. Однако практически все известные запасы расположены в районе береговой зоны или в пределах Исключительной экономической зоны каждого из арктического государства, поэтому их принадлежность не оспаривается.
These basic facts are not in dispute by most people ranging from Kremlin ministers to vociferous Putin opponents. Эти основные факты большинством людей, начиная с кремлевских министров и заканчивая громогласными путинскими противниками, не обсуждаются.
Security, Safety and Dispute Resolution. Защита, безопасность и разрешение споров.
I'm gonna have to dispute the room charges. Я собираюсь оспаривать расходы по номеру.
Draft provisions corresponding mainly to Parts II, III and IV of the Act (tribunal reform, dispute resolution, equal pay questionnaires) are the subject of public consultation in 2003. В 2003 году будет проведено широкое обсуждение проектов законодательных положений, соответствующих главным образом положениям частей II, III и IV Закона (судебная реформа, разрешение споров, вопросники, касающиеся равной оплаты труда).
There are a few things that the copyright owner can do after you dispute: Как может поступить правообладатель, претензия которого была оспорена:
We share the view that in the development of work programmes for individual Territories, the participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories, in which there is no dispute over sovereignty, should be ensured. Мы разделяем точку зрения о том, что при разработке программ работы для отдельных территорий необходимо обеспечить участие представителей несамоуправляющихся территорий, в которых не оспаривается вопрос о суверенитете.
He will reconcile their dispute. Он разрешит их спор.
Lyashko’s brigades dispute his claims that he set them up. Бойцы из батальонов Ляшко оспаривают его утверждения о том, что именно он является их создателем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!