Примеры употребления "канал распространения рекламной информации" в русском

<>
Департамент общественной информации Секретариата обеспечивает канал для распространения информации о стратегиях и мероприятиях АС, в том числе его региональных экономических комиссий и «Нового партнерства в интересах развития Африки», с помощью журнала “Africa Renewal”, специального издания “Africa Renewal NEPAD Reader” и небольших статей по актуальным вопросам в ведущих изданиях Африки и Азии. The Department of Public Information of the Secretariat provides a channel for promoting AU policies and activities, including those of its regional economic commissions and the New Partnership for Africa's Development through the Africa Renewal magazine, the special edition Africa Renewal NEPAD Reader and short feature articles published in major media in Africa and Asia.
В заголовке не должно быть рекламной или лишней информации. The title should not have branding or extraneous information.
Всемирный космический фонд предоставил ЮНЕСКО возможность бесплатно использовать свой мультимедийный канал Africa Learning Channel для распространения различных материалов (в области образования, науки и культуры) в любой точке африканского континента- с подключением или без такового- путем сброса информации в приемник WorldSpace. The WorldSpace Foundation has given UNESCO the opportunity to use its multimedia channel, the Africa Learning Channel free of charge to deliver contents (education, science and culture) anywhere in Africa, with or without connectivity, by downloading via the WorldSpace receiver.
Комитет призывает государство-участник принять дополнительные меры для распространения информации о Конвенции, процедурах, предусмотренных в Факультативном протоколе и общих рекомендациях Комитета, и организовать программы профессиональной подготовки для прокуроров, судей, уполномоченных по правам человека и адвокатов по всем соответствующим аспектам Конвенции и Факультативного протокола. The Committee calls on the State party to take additional measures to disseminate information about the Convention, the procedures under the Optional Protocol and the Committee's general recommendations, and to implement programmes for prosecutors, judges, ombudspersons and lawyers that cover all relevant aspects of the Convention and the Optional Protocol.
Выводы, представленные в Организации Объединенных Наций и Международном валютном фонде (МВФ), свидетельствуют о том, что гражданское общество играет важную и все возрастающую роль в глобальных финансах как канал информации, источник легитимности и катализатор демократизации. The findings, presented at the United Nations and the International Monetary Fund (IMF), showed that civil society plays an important and growing role in global finance: as a channel of information, a source of legitimacy and a catalyst to democratization.
Национальная служба безопасности (НСБ) заблаговременно представляет информацию Группе контроля за террористической деятельностью Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК) в Коломбо, которая была создана для обобщения, анализа и распространения информации о террористических инцидентах, тактике, стратегиях и методах в целях предотвращения передвижения террористов или террористических групп посредством принятия в их отношении эффективных мер пограничного контроля. The National Security Service (NSS) provides early signals to the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) Terrorist Monitoring Desk (STOMD) in Colombo which has been set up to collate, analyse and disseminate information on terrorist incidents, tactics, strategies and methods in an effort to prevent the movement of terrorists or terrorist groups by effectively controlling them at the borders.
Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку в процессе анализа по вопросам планирования и политики путем обеспечения сбора, систематизации, анализа и распространения информации и подготовки и осуществления методологических исследований. The incumbent would support the planning and policy analysis functions through activities in the collection, compilation, analysis and dissemination of data, and through the design and implementation of methodological studies.
Было отмечено, что, несмотря на некоторые представления об обратном, система Организации Объединенных Наций эффективно и творчески применяет информационно-коммуникационные технологии во многих областях, в том числе новаторские системы для распространения информации. It was noted that, despite some perceptions to the contrary, the United Nations system had proven effective and imaginative in its use of information and communications technology in many areas, including innovative systems for the delivery of information.
Включение дисциплин, касающихся уменьшения риска бедствий, в соответствующие разделы школьных учебных планов на уровне неполного и полного среднего образования и использование других официальных и неофициальных каналов для распространения информации среди молодежи и детей; интеграция проблематики уменьшения опасности бедствий в качестве неотъемлемого элемента Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций (2005-2015 годы). Include disaster risk reduction knowledge in relevant sections of school curricula at the undergraduate and graduate levels, and use other formal and informal channels to reach youth and children with information; integrate disaster risk reduction as an intrinsic element of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005-2015).
обеспечение форума для обмена знаниями и опытом в области новых и разрабатываемых технологий в секторах транспортировки, распределения и хранения газа и его использования путем подготовки тематических исследований и организации технических мероприятий для углубленного рассмотрения и дальнейшего изучения и распространения информации; to provide a forum for the exchange of knowledge and experience on new and emerging technologies in the transportation and distribution sectors, storage of gas and its use, by developing case studies and organising technical presentations for in-depth consideration and further study and dissemination of the information;
разработать технические характеристики и план создания сети узлов данных для региона, отдавая при этом приоритет вопросам метаданных, составления словаря данных и создания центра сбора и распространения информации; To develop a specification and implementation plan for a data nodes network for the region, with priority given to metadata, a data dictionary and clearing-house issues;
Этот план предполагал изучение состояния и реальных масштабов этой проблемы, организацию просветительских кампаний в СМИ, учебных семинаров для руководителей по вопросам распространения информации, учебных занятий для государственных и частных учреждений, связанных с МКОЖМ или интересующихся проблемой торговли женщинами, создание центров для приема женщин, возвращающихся в страну, и осуществление программ развития в области занятости и здравоохранения. The plan comprises investigation of the real size and scope of the problem, media campaigns, training workshops for leaders in order to disseminate information, training for public- and private-sector bodies associated with CIPROM or concerned with the issue of trafficking in women, creation of centres to provide care to women who have returned to the country and development programmes in the areas of employment and health.
В мае 2001 года был принят скоординированный план предотвращения насилия в отношении женщин; этот план является плодом координации действий федеральных и других национальных органов власти, и его цель состоит в том, чтобы создать основу для учета гендерной проблематики, распространения информации, оценки политики и постановки задач. A coordinated plan to prevent violence against women had been adopted in May 2001; it was the fruit of coordination between the federal and other national authorities, and sought to provide a framework for gender mainstreaming, information, policy evaluation and goals.
Кроме того, Комитет призывает государство-участник принять дополнительные меры для распространения информации о Конвенции, о процедурах, применяемых в соответствии с Факультативным протоколом, и об общих рекомендациях Комитета, а также организовать предназначенные для прокуроров, судей и адвокатов программы обучения по всем соответствующим аспектам Конвенции и Факультативного протокола. It also urges the State party to take additional measures to disseminate information in the appropriate forms about the Convention, the procedures under the Optional Protocol and the Committee's general recommendations, and to implement training programmes for prosecutors, judges and lawyers that cover all relevant aspects of the Convention and the Optional Protocol.
Ее главная задача будет заключаться в поддержке исследований, оригинальных идей и практической деятельности, взаимодействия и распространения информации для накопления поддающихся повторению в других местах видов деятельности, передового опыта и практических уроков, которые правительства, доноры и гражданское общество могли бы взять на вооружение и применять в более широких масштабах. Its primary concern will be to promote research, innovative thinking and experiences, networking and the dissemination of information to increase replicable experiences, best practices and lessons learned that governments, donors and civil society can adopt and implement on a larger scale.
Касаясь распространения информации, связанной с Пактом и Факультативным протоколом, оратор спрашивает, были ли доклады государства-участника и заключительные замечания Комитета переведены на языки меньшинств, а также были ли они переданы в публичные библиотеки и библиотеку парламента; если нет, то когда правительство намерено это сделать. he asked whether the State party's reports and the Committee's concluding observations were translated into the minority languages, disseminated to public libraries and deposited in the Parliament's library and, if not, whether the Government would consider doing so.
ЮНИСЕФ и национальные комитеты ведут успешную работу по повышению интереса к вопросам детей на основе представления более эффективных и специальных докладов о результатах обследований домашних хозяйств, результатов исследований и ситуативных анализов, используя для этого основные и специализированные публикации и каналы распространения информации. UNICEF and National Committees have succeeded in raising interest in children's issues by providing more effective and tailored presentations of the results of household surveys, research findings and situation analyses, through both flagship and specialized publications and dissemination channels.
Г-жа Шанси (Гаити) говорит, что государственные праздники, такие как Международный женский день 8 марта, используются для распространения информации о Конвенции. Ms. Chancy (Haiti) said that public observances such as International Women's Day on 8 March were used as opportunities for dissemination of the Convention.
Касаясь обеспокоенности Комитета по поводу необходимости усиления работы по разъяснению прав женщин, она говорит, что по случаю Международного женского дня сотрудницы Министерства юстиции выезжают из столицы страны в другие районы для распространения информации о деятельности правительства в целях пропаганды прав женщин и ознакомления женщин с существующими проблемами в этой области. Regarding the concern expressed about raising awareness of women's rights, she said that on international days for women members of the Ministry of Justice left the capital, Libreville, to disseminate information on the Government's work in order to promote women's rights and sensitize women on the issue.
Что касается самого компендиума, то продолжается работа над рядом вопросов, а документ в целом изучается на предмет исключения из него чувствительной в плане распространения информации. As for the compendium itself, work continues on some issues, while the whole document is being examined for the deletion of proliferation-sensitive information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!