Примеры употребления "исходить" в русском с переводом "come"

<>
Но откуда он будет исходить? But where will it come from?
Третий импульс экономического роста будет исходить от дерегулирования. A third boost to economic growth will come from deregulation.
Ибо, чтобы разоружение было эффективным, сигнал должен исходить сверху - от США и России. For, if disarmament is to become effective, the signal must come from the top - the US and Russia.
Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину. The stimulus must come from the EU, because individual countries will be under strict fiscal discipline.
Но в разговорах без свидетелей некоторые сепаратисты признают, что опасность может исходить даже из самой Москвы. But privately some separatists acknowledge that the danger may be coming from as far away as Moscow.
Усилия для этой масштабной трансформации должны исходить от этих обществ, и, по всей вероятности, это слишком много. The efforts involved in this great transformation must come from within these societies, and this in all likelihood is asking too much.
Между тем, реальная и серьезная опасность Америке в перспективе будет исходить не от России, а от Китая. Meanwhile, America’s real, future security challenges will come from China, not Russia.
Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой. But those charges seem odd coming from countries with weak rule of law and heavy Internet censorship.
Третий факт, о котором надо помнить: наиболее серьёзная оппозиция Трампу будет исходить не от его самых шумных оппонентов. A third fact to keep in mind is that Trump’s most serious opposition will not come from his noisiest opponents.
Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара. Any real change in the near term must come from China, which increasingly has the most to lose from a dollar debacle.
Более серьезная угроза плоскому миру, вероятнее всего, будет исходить от негосударственных и транснациональных сил, которым дало волю распространение технологии. The greater threat to a flat world is likely to come from the non-state and transnational forces that have been unleashed by the diffusion of technology.
В Европе, тем не менее, эти вызовы являются делом воли и политического лидерства, которые не могут исходить от комитетов. In Europe, however, those challenges are matters of will and political leadership, which cannot come from committees.
Заняв более действенную позицию, Китай мог бы повлиять на политику, которая, в конечном счете, стала исходить с американской стороны. By being more pro-active, the Chinese might have been able to influence the policies that ultimately come from the American side.
Тем не менее, потенциально наиболее значимые данные, которые могут двигать рынок для пары AUD/USD, будут исходить из-за рубежа. But the biggest potential market moving events for AUDUSD come from overseas.
Причем, если США в будущем и столкнутся с военной угрозой, то она будет исходить скорее от Китая, чем от России. Yet if America faces a future military threat, it is far more likely to come from China than Russia.
И я думаю, мы увидим действительно большие [изменения], возможно, они будут исходить не от нас, ведь сейчас кругом столько инноваций. And I think that we're going to really see a huge - it may not even come from us; there's all kinds of innovation going on.
По мере того, как богатство и влияние сдвигаются с запада на восток, довлеющий эффект глобализации всё больше будет исходить с востока. With the shift of wealth and power from the West to the East, the pressures of globalization will increasingly come from the East.
Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима "бесполетной зоны", должны быть начаты дебаты. The most important imprimatur should come from the United Nations, where debate should begin immediately over a resolution authorizing a no-fly zone.
Таким образом, инициатива здесь могла бы исходить от другой страны из "большой двадцатки", может быть Бразилии, Южной Африки или даже России. Thus, the initiative here might best come from another G-20 country - maybe Brazil, South Africa, or even Russia.
Будет ли восторг, который мы чувствуем, получив сообщение от нового предмета любви, другим, если это сообщение будет, в действительности, исходить от машины? Would that rush we feel when a new crush sends a text or pings us on GChat really be that different if it actually came from a machine rather than through one?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!