Примеры употребления "истина в вине" в русском

<>
Но истина в вине, как говорят. But in vino veritas, as they say.
"Истина в вине", это правда? "The truth is in wine", is it right?
Истина в вине. Truth is in wine.
Так происходило, потому что дрожжи, вызывавшие брожение в вине, бездействовали в холодную осеннюю погоду. This happened because the yeasts that had been fermenting the wine went dormant when the cold weather arrived in the fall.
Истина в том, что в мире бушует пожар, и никто, по большему счету, ничего не может с этим поделать. The truth is, the world is on fire and there’s not a whole lot anybody can do about it.
Но с приходом тепла дрожжи «просыпались» и начинали поглощать виноградные сахара, оставшиеся в вине. As the weather warmed, the yeasts “woke up” and started consuming the grape sugars left in the wine.
Но истина в том, что после выполнения условий договора наш арсенал всё равно будет очень мощным, да к тому же останутся на постах гражданские и военные руководители Министерства обороны. The truth: The agreement maintains a robust arsenal and is supported by the Defense Department’s civilian and military leadership.
Проведенная молдавским правительством проверка никаких примесей в вине не выявила. (Subsequent tests by the Moldovan government could find no evidence of such contamination.)
Истина в том, что российские выборы не зависят от того, кто был больше недоволен Лужковым. The truth is, Russian elections won't depend on who has been more displeased with Luzhkov.
Главный санитарный врач России Геннадии Онищенко заявил, что в вине были обнаружены примеси. «Выполнять роль няньки для молдавской экономики мы не намерены... Gennady Onishchenko, the head of Russia’s public health authority, said only that impurities had been found in the wine: “We don’t intend to act as a nanny for the Moldovan economy....
Истина в том, что ЕЦБ не был бы сейчас в затруднительном положении, если бы центральный банк достиг 4,75% или даже 5% уровня к сегодняшнему дню. The truth is that ECB would not be in its current predicament if the central bank had reached the 4.75% or even 5% level by now.
Я был так расстроен когда он сыграл в ящик, что само собой утопил своё горе в вине. I was so upset when he kicked the bucket, I had no choice but to drown my sorrows.
Истина в том, что практически у всех стран имеется потенциал для того, чтобы делать больше, особенно если такая работа поддерживается и найдены хорошие возможности для её проведения. The truth is that almost all countries have the capacity to do more, especially if the support is there and the opportunities are identified.
Не могу судить по кромкам насечек, так как кости мягкие и полностью окрашены от вымачивания в вине. I can't tell from the incised edges, because the bones are soft and completely stained from soaking in the wine.
Истина в том, что сибирская Россия, где до сих пор живут около 20-30 миллионов русских, получала от советской системы значительно больше, чем население европейской части страны. The truth is that Siberian Russia – still home to 20-30 million Russians – benefited significantly more from the Soviet system than the European population centers did.
Это блин, Шахир, а не петух в вине. It's a crepe, Shahir, not coq au vin.
Но очевидная истина в том, что и БРИКС и ШОС – это далеко не сплоченные блоки, способные уберечь Россию от последствий её поведения в Украине. But the plain truth is that neither the BRICS nor the SCO is remotely close to being a cohesive bloc capable of insulating Russia from the consequences of its behavior in Ukraine.
Эта курица в вине настолько плоха? Is the chicken marsala that bad?
Истина в том, что в повестке дня у Трампа эти импульсы имеются в изобилии; просто они все они связаны с уничтожением наследия Обамы. But the truth is that Trump’s agenda has plenty of momentum; it is just focused on demolishing Obama’s legacy.
Что-нибуть полезное, а не дрозд тушенный в вине. It's healthy, not like thrush in a wine reduction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!