Примеры употребления "испытанные" в русском

<>
Переводы: все452 experience227 test189 feel36
Или это недочёт, ошибка в системе, и все эти религиозные штучки - короткое замыкание в наших мозгах. У Джилл был инсульт, и испытанные ею религиозные видения просто ошибка? Or is it a bug, a mistake in the system - this religious stuff is just something that happens when the wires cross in the brain - Jill has a stroke and she has this religious experience, it's just a mistake?
Испытанные материалы не моя ответственность The materials tested are not my responsibility
Результатом недавних наземных войн в Ираке и Афганистане стали опытные и испытанные в боях войска, способные отслеживать, атаковать и уничтожать небольшие группы противника — скрывающиеся зачастую среди гражданского населения, — используя грузовики для передвижения и прячась на местности и в засадах. Recent ground wars in Iraq and Afghanistan have created an experienced and combat-tested force able to track, attack and kill small groups of enemies – often blended into civilian populations, speeding in pick-up trucks or hiding within different types of terrain to stage ambushes.
И здесь подходы снизу-вверх, уже испытанные в некоторых странах исламского мира, могут послужить важным уроком. And it is here, in the bottom-up approach being tested in parts of the Islamic world, that important lessons can be gleaned.
Но, хотя каждая страна нуждается в инновациях, проверенные и испытанные подходы работают не для всех рынков. But, while every country needs to innovate, the tried and tested approaches do not work for all markets.
Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию. Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree.
Но первым последствием наступательной операции Путина – использующего методы испытанные в двух чеченских войнах, не обремененные, мягко говоря, мерами предосторожности, наблюдаемыми западными вооруженными силами – будет увеличение, а не уменьшение, количества жертв среди гражданского населения. But the first consequence of Putin’s offensive – one employing methods tested in the two Chechen wars and not burdened, to put it mildly, by the precautions observed by Western armed forces – will be to increase, not reduce, the number of civilian casualties.
Увы, вместо того, чтобы применить испытанные и проверенные механизмы, разные страны СНГ изобретают наиболее сложные схемы, например, Таможенный Союз пяти государств, который в прошлом году был переименован в Евро-Азиатское Экономическое Сообщество, когда его неудача стала очевидной. Alas, instead of adapting tried and tested mechanisms, various CIS countries invent ever more complex schemes, such as the five-state Customs Union, which was renamed the Eurasian Economic Community last year, when its failure became evident.
Медицинские учреждения и другие органы медицинского обслуживания, включая медицинский персонал, непосредственно обеспечивающий медицинскую помощь, обязаны применять лишь испытанные и с научной точки зрения проверенные методы и процедуры в рамках профилактики, диагностирования и лечения заболеваний и в период восстановления. Health-care institutions and other health-care providers, including medical personnel ensuring health care, shall be obliged to apply only tested and scientifically proven methods and procedures in the course of prevention, diagnosing and treatment of diseases and rehabilitation.
Кроме того, автоцистерны со встроенными цистернами вместимостью более 3 м3, предназначенные для перевозки опасных грузов в жидком или расплавленном состоянии, и цистерны, испытанные под давлением мерее 4 бар, должны отвечать требованиям Правил № 111 ЕЭК в отношении поперечной устойчивости. In addition, tank-vehicles with fixed tanks with a capacity of more than 3 m3 intended for the carriage of dangerous goods in the liquid or molten state, and tanks tested with a pressure of less than 4 bar, shall comply with the requirements of ECE Regulation No. 111 for lateral stability.
Сосуды под давлением, спроектированные, изготовленные, проверенные, испытанные и утвержденные без соблюдения требований, перечисленных в разделе 6.2.2, должны проектироваться, изготавливаться, проверяться, испытываться и утверждаться в соответствии с общими требованиями раздела 6.2.1, дополненными и измененными с учетом требований настоящего раздела и требований раздела 6.2.4 или 6.2.5. Pressure receptacles and their closures not designed, constructed, inspected, tested and approved according to the requirements of 6.2.2 shall be designed, constructed, inspected, tested and approved in accordance with the general requirements of 6.2.1 as supplemented or modified by the requirements of this section and those of 6.2.4 or 6.2.5.
Испытает ли Китай жесткое приземление? Will China experience a hard landing?
Мы не успели его испытать. The funding ran out before we got a chance to test it.
Однако США вряд ли испытали те же чувства. The US, however, may not have felt the same.
Я испытал это на себе. I have personally experienced it.
Вы пытаетесь испытать мое терпение? Are you trying to test my patience?
Ты думаешь, что ты единственная, кто испытал это чувство? Do you think you have sole ownership of that feeling?
Я испытала это на себе непосредственно. I experienced it myself.
В прошлом году Пхеньян испытал ракету «Нодон». Last year, North Korea tested a No-dong missile.
Я вспомнила моего покойного мужа и испытала ужасное чувство. I remembered my late husband and had an awful feeling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!