Примеры употребления "испытал" в русском

<>
Я испытал это на себе. I have personally experienced it.
В прошлом году Пхеньян испытал ракету «Нодон». Last year, North Korea tested a No-dong missile.
Ты думаешь, что ты единственная, кто испытал это чувство? Do you think you have sole ownership of that feeling?
Доллар США испытал циклическую коррекцию в конце лета 2013 US Dollar Experienced a Cyclical Correction in Late Summer 2013
У первого образца из микрочастиц, который я испытал, повреждения сократились на 20%. The first microfeatured sample I tested had its damage reduced by 20 percent.
Дай Бог тебе никогда не испытать того, что испытал я. I hope you never know the feeling cf utterly failing to protect them.
Я помню, что увидев её испытал резкий культурный шок. When I saw it, I remember experiencing a severe culture shock.
В жаркий субботний день Уилсон возвращается на удаленное стрельбище, где он впервые испытал свой пистолет. On a blazing Saturday afternoon, Wilson returns to the remote firing range where he first tested the Liberator.
Танки пробили брешь в баррикадах, но один застрявший танк испытал на себе ярость демонстрантов. The tanks smashed their way through the barricades - but, trapped, one tank got to feel the people's wrath.
23-его ноября, 1654, Паскаль испытал глубокое религиозное переживание. On November 23, 1654, Pascal had a profound religious experience.
Китай испытал свой первый ядерный заряд в 1964 году, что теоретически давало Пекину средства ядерного сдерживания. China tested its first nuclear device in 1964, theoretically giving Beijing an independent deterrent capability.
Если человек пережил какое-то событие или испытал определенные эмоции, это не значит, что ему легко их проинтерпретировать. Living through an event or feeling certain emotions does not necessarily make them easily interpretable.
История напомнила мне о том, что я испытал давным давно. The story reminds me of an experience I had long ago.
Китай испытал свой первый ядерный заряд в 1964 году и провел свои первые подземные ядерные испытания в 1969 году. China had tested its first nuclear weapon in 1964 and conducted its first underground nuclear test in 1969.
Спустя ровно три недели, находясь в России, Кара-Мурза испытал жуткие и очень знакомые симптомы: у него начали отказывать внутренние органы. Exactly three weeks later, back in Russia, Kara-Murza felt a horrific and all-too-familiar sensation: His organs were beginning to shut down.
Отстаиваемый израильским промышленником Шломи Фогелем, JGIP недавно испытал заметный рост. Championed by Israeli industrialist Shlomi Fogel, the JGIP has recently experienced marked growth.
Прошло семь недель, и Китай испытал свою первую ядерную бомбу на высокообогащенном уране. Было это 16 октября 1964 года. Seven weeks later, China tested its first nuclear bomb on October 16, 1964, a highly enriched uranium implosion device.
Если бы Тейлор был жив, чтобы засвидетельствовать нынешнюю ситуацию, характеризующуюся ошибочным восприятием страха, просчетами и острой реакцией, он, несомненно, испытал бы тревожное чувство дежавю. If Taylor were alive to witness the current situation – characterized by fear-enhancing misperception, miscalculation, and overreaction – he would undoubtedly be feeling an alarming sense of déjà vu.
Дорогие мои зрители, я, кажется, только что испытал околосмертный опыт. My dear viewers, I think I may just have had a near-death experience.
Как можно преодолеть 309 миллионов километров в открытом космосе в ракете, которую никто толком не испытал без единой капли веры. You wouldn't be riding 309 million kilometers into outer space and back in a rocket ship that nobody ever tested properly without having a little faith.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!