Примеры употребления "исполняться" в русском с переводом "turn"

<>
Сегодня моему сыну исполняется четыре года. Today my son turns four years old.
7 октября президенту России Владимиру Путину исполняется 65 лет. On Oct. 7, Russian President Vladimir Putin turns 65.
Теперь, когда Путину исполняется 65, его власть медленно идет на убыль As Putin Turns 65, His Power Is Slowly Waning
Достижения Горбачева, которому 2 марта исполняется 80 лет, лучше видятся с расстояния. The achievements of Gorbachev, who turns 80 on March 2, look greater from a distance.
И вот, я тогда этого не знала, но мне вовсе не исполнялось семь 10 сентября. Now, I didn't know it at the time, but I really wasn't turning seven on September 10.
Они говорят, что Путин, которому в следующую пятницу исполняется 59 лет, уже не выглядит на свой возраст. They’re saying Putin, who turns 59 next Friday, no longer looks his age.
В случаях сексуального насилия в отношении детей срок исковой давности исчисляется только с того дня, когда потерпевшему ребенку исполняется 18 лет. In cases of sexual abuse of children, the period of limitation is counted only from the day when the child victim turns 18.
Эта крылатая ракета наземного базирования, как считают эксперты, имеет радиус действия от 500 до 5500 километров, и поэтому она незаконна с точки зрения упомянутого договора, которому сегодня (7 декабря) исполняется 30 лет. The land-based cruise missile is thought to have a range that falls between 500km and 5,500km, and is therefore illegal under the terms of the treaty, which turns 30 year old today (December 7).
Такое искажение истории не только бесчестит Горбачева, которому в среду исполняется 80 лет. Оно стирает из нашего сознания понимание того, как началась демократизация советской России, и как этот процесс может пойти в других странах. Getting this history wrong not only dishonors Gorbachev, who turns 80 Wednesday, but also deletes from our thinking how the democratization of Soviet Russia began and how the process might yet unfold in other countries.
Совсем недавно, в декабре 2008 года, палата представителей штата Мичиган приняла закон, не позволяющий судьям приговаривать к пожизненному тюремному заключению без права условно-досрочного освобождения преступников, которые совершают преступления до того, как им исполняется 18 лет. More recently, in December 2008, the Michigan State House of Representatives passed legislation preventing judges from sentencing criminals who commit crimes before they turn 18 to life in prison with no chance at parole.
Важной новой инициативой в дополнение ко Дню Вооруженных сил является принятое на политической уровне решение приглашать всех молодых женщин в тот год, когда им исполняется 18 лет, участвовать в Дне Вооруженных сил наряду с молодыми мужчинами. An important new initiative in addition to the Armed Forces ´ Day is the decision of the politicians to invite all young women in the year they turn 18 to participate in the Armed Forces ´ Day along with the young men.
Если считать началом внедрения в российскую экономику экономических практик в западном стиле распад Советского Союза в январе 1992 года (официальная дата — 26 декабря 1991 года), окажется, что в 2013 году, на следующий день после Рождества, российской капиталистической системе исполняется 22. If you start with the dissolution of the Soviet Union in January 1992 (officially was Dec. 26, 1991) as the start of Western-style economic practices being incorporated in the Russian economy, then you've got a capitalist system that turns 22 the day after Christmas 2013.
И только годы спустя, оглядываясь назад на всю эту историю с возрастом разумности/заменой дня рождения, меня осенило, что мне не исполнялось семь тогда, когда я думала. У меня был ещё целый месяц, чтобы делать что угодно до того, как Бог начал свои пометки обо мне. It wasn't until years later, looking back on this whole age-of-reason/change-of-birthday thing, that it dawned on me: I wasn't turning seven when I thought I turned seven. I had a whole other month to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me.
Горбачев, которому исполняется 80, который пережил исторические достижения, осуществленные им 20 лет назад, который стал свидетелем разбазаривания многих своих демократических успехов, всегда был оптимистом на протяжении тех 20 лет, что я с ним знакома. Но сегодня он говорит, что уже не знает, наполовину полон или наполовину пуст стакан российской демократии. As he turns 80, having outlived the historic breakthroughs he introduced by 20 years, and having watched many of his democratic achievements squandered, Gorbachev, always an optimist during the 20 years i have known him, says he is no longer sure if Russia's democracy glass is half full or half empty.
Дошкольные классы представляют собой необязательную форму образования, введенную 1 января 1998 года, в соответствии с которой муниципальные органы обязаны бесплатно предоставлять детям места в дошкольных классах, учебный курс которых продолжительностью не менее 525 часов в течение года начинается осенью того года, когда ребенку исполняется шесть лет, и завершается, когда ребенок достигает возраста для получения обязательного школьного образования. The preschool class is a non-compulsory form of education created 1 January 1998, by which municipalities are obliged to offer children places in a preschool class at no charge which shall extend to at least 525 hours a year starting in the autumn term of the year the child turns six and until the child reaches the age of compulsory school attendance.
Я только что поняла, что возраст разумности начинается, когда тебе исполняется семь, и тогда ты способен на всякий грех против Бога и человека." А Билл сказал: "И?" И я тогда сказала: "И, тебе шесть. У тебя есть целый год, чтобы делать что хочешь, и Бог этого не заметит." И Билл сказал: "Ну, и что?" А я сказала: "Ну, и что? Да всё!" И я развернулась и побежала. Я была так на него рассержена. I just realized that the age of reason starts when you turn seven, and then you're capable of committing any and all sins against God and man." And Bill said, "So?" And then I said, "So, you're six. You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it." And he said, "So?" And I said, "So? So everything!" And I turned to run. I was so angry with him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!