Примеры употребления "иск о взыскании по суду" в русском

<>
Однако УСВН считает, что, поскольку данный вопрос связан с преступной деятельностью и мошенническим сговором, его можно передать на рассмотрение органам прокуратуры или возбудить в суде гражданский иск о взыскании убытков». However, OIOS is of the view that because this matter involves criminal activity and a fraudulent scheme, it can be pursued by referring it to prosecutorial authorities or taking affirmative civil action to recover damages.”
Интересы кредиторов в получении информации о факте подачи заявления, возможно, потребуется сбалансировать в ряде обстоятельств с учетом возможности того, что отклонение заявления может оказать излишне неблагоприятное воздействие на положение должника или что кредиторы могут получить повод для возбуждения в последний момент исков о взыскании по своим требованиям. The interests of creditors in knowing that the application has been made may need to be balanced, in certain circumstances, against the possibility that the position of the debtor may be unnecessarily affected in the event that the application is rejected or that creditors may be encouraged to take last minute action to enforce their claims.
Поскольку речь шла о заведомо мошеннической деятельности, УСВН рекомендовало возбудить в суде гражданский иск о взыскании убытков и передать вопрос органам прокуратуры. Since the matter involved intentional fraudulent activity, OIOS recommended affirmative civil action through legal means to recover damages, and referral of the matter to prosecutorial authorities.
Интересы кредиторов в получении информации о факте подачи заявления, возможно, потребуется сбалансировать при определенных обстоятельствах с учетом вероятности того, что если уведомление о подаче заявления направляется, то отклонение заявления должника может оказать излишне неблагоприятное воздействие на положение должника или же кредиторы могут получить повод для предъявления в последний момент исков о взыскании по своим требованиям. The interests of creditors in knowing that the application has been made may need to be balanced, in certain circumstances, against the possibility, where notice of the application is provided, that the position of the debtor may be unnecessarily affected if its application is rejected or that creditors may be encouraged to take last minute action to enforce their claims.
В результате этого была принята Портерская конвенция 1907 года об ограничении в применении силы при взыскании по договорным долговым обязательствам (Конвенция II Гаагской конференции мира 1907 года), статья 1 которой обязывает государства «не прибегать к вооруженной силе для истребования договорных долгов, взыскиваемых Правительством одной страны с Правительства другой страны, как причитающихся ее подданным». This resulted in the Porter Convention of 1907 Respecting the Limitation of the Employment of Force for the Recovery of Contract Debts (Convention II of the 1907 Hague Peace Conference), which in article 1 obliged States “not to have recourse to armed force for the recovery of contract debts claimed from the Government of one country by the Government of another country as being due to its nationals.”
ЕС до сих пор преследует эту компанию по суду, обвиняя ее в завышении цен. Газпром был вынужден существенно снизить цены на поставляемый в Европу газ, поскольку добыча на сланцевых месторождениях оказывает на них понижающее давление, а сжиженный природный газ на наличных рынках становится все более привлекательным (сейчас его доля на рынке ЕС составляет 50%). It is being sued by the EU for price gouging and already has had to drop the price of gas supplied to Europe substantially, as shale has driven down the price and made LNG on the spot market more attractive (now nearly 50 percent of the EU market).
1. МВФ не должен давать ни цента до тех пор, пока не заработает антикоррупционный суд. Можно также рассмотреть вопрос о взыскании штрафов за несоблюдение обязательств. 1. The IMF must not give another penny until the anti-corruption court is in operation and should also consider imposing penalties for non-compliance.
Апелляционный суд подтверждает первый успешный иск о вреде здоровью, причиненном в результате контакта с асбестом, в Великобритании. Court of Appeal confirms the first successful personal injury claim in Britain as a result of asbestos exposure.
В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду. More broadly, a market economy could not work if every contract had to be enforced through legal action.
Дело Березовского - самое крупное частное дело о взыскании средств в английской судебной истории. Berezovsky’s is the largest private claim in English court history.
Иск о блокировании законопроекта внесли 26 штатов и Национальная федерация независимого бизнеса. The suit to block the law was brought by 26 states and the National Federation of Independent Business.
В результате возвращения имущества по суду просто появляется больше бездомных людей и больше незанятых домов. Evictions merely create more homeless people and more vacant homes.
По иску о взыскании ущерба против Ирана и некоторых его должностных лиц, предъявленному близкими студента университета, убитого в результате взрыва бомбы самоубийцей в Израиле, Окружной суд в Соединенных Штатах постановил, что в исках, возбужденных в соответствии с исключением из Закона об иммунитетах иностранного суверена, касающимся финансируемого государством терроризма, защита иммунитета главы государства невозможна. In an action for damages against the Islamic Republic of Iran and certain of its officials, brought by the estate of a university student killed in a suicide bomb attack in Israel, a District Court in the United States found that the defence of head of State immunity is not available in actions brought pursuant to the State-sponsored terrorism exception to the Foreign Sovereign Immunities Act.
Между тем, адвокат из Огайо по имени Джерри Скиннер подал иск о гражданских правах в Европейский суд по правам человека от имени 31 семьи, которые потеряли близких в результате катастрофы. Meanwhile, an Ohio aviation attorney by the name of Jerry Skinner filed a civil rights suit in the European Court of Human Rights on behalf of 31 families who lost loved ones in the plane’s downing.
Как только виновные за использование химического оружия будут выявлены, международное сообщество должно принять необходимые меры для привлечения их к ответственности по суду, чтобы послать всем четкий сигнал о неприкосновенности глобального запрета на применение химического оружия. Once those responsible for the use of chemical weapons have been identified, the international community must ensure that they are prosecuted, in order to send a clear signal about the inviolability of the global ban.
Значительное число этих жалоб поступают от женщин или касаются их (например, жалобы, касающиеся медицинского ухода за беременными женщинами, исков по жилищным вопросам, поиска убежища, сексуальных домогательств, исков о взыскании гражданского долга, условий труда, насилия в семье и т.д.). A considerable number of these complaints come from or relate to women (e.g. medical care for pregnant women, housing claims, asylum seekers, sexual harassment, civil debts, conditions at work, family violence, etc.).
Лора Силбер (Laura Silber), пресс-секретарь «Открытого общества», сообщила, что фонд никогда не оказывал поддержки Навальному, а подложных документов, опубликованных КиберБеркутом, достаточно для того, чтобы подать иск о клевете. Laura Silber, a spokeswoman for Open Society, said the foundation has never supported Navalny and that the edited documents posted by CyberBerkut amounted to a libelous claim.
Сократ убежден, что Евтифрон не преследовал бы по суду своего собственного отца, не будучи абсолютно уверенным, что это – благочестивое деяние. Socrates is convinced that Euthyphro would not prosecute his own father without being absolutely certain that it is the pious thing to do.
Если этого не происходит, то в соответствии с разделом 48 Закона № 560 различные категории лиц, например один из родителей ребенка, опекун или любое другое лицо, могут подать исковое заявление в суд по семейным делам с просьбой о взыскании алиментов на ребенка. Where this has not been complied with, by virtue of section 48 of act 560, an application may be made to a Family Tribunal for a maintenance order for the child by various categories of persons, viz.
Он подает против нас иск о дискриминации по возрасту. He's bringing an ageism suit against us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!