Примеры употребления "имеющий трещины" в русском

<>
Однако что на самом деле хочет спасти 61-летний инженер, имеющий степень доктора американского университета Южной Калифорнии, не вполне ясно египтянам и всему миру. However, Egyptians - and the world - are not entirely sure what the 61-year-old engineer who holds a Doctorate from the American University of Southern California, really wants to save.
Ученые полагают, что это заново замерзшие трещины. Scientists have come to believe these are healed cracks.
"Судя по той информации, которую мне дали, у нас был коридор, нам разрешили выйти, - рассказывает и.о. заместителя командира батальона, имеющий позывной "Лермонтов". “Judging by the information that they gave me, we had a corridor that they were going to let us leave by”, recalls the Temporary Deputy Commander of the battalion, who goes by the nom-de-guerre, “Lermontov”.
Как и в Римской империи трещины в «здании» австралийского доллара образовывались годами (значительную лепту внесли излишняя зависимость от горнодобывающего сектора и Китая, а также потенциальный жилищный пузырь), и сейчас трейдеры начинают бояться, что все это в итоге выйдет боком. Like the Roman Empire, there have been cracks in the Australian dollar’s edifice for years (prominently including an overreliance on the mining industry and China, as well as a potential property bubble) and now traders are starting to fear that the chickens may finally be coming home to roost.
На щиток гермошлема, имеющий мыльное покрытие для предотвращения запотевания, попала одна-единственная капля, которая срикошетила и попала астронавту в глаз. A single drop hit his helmet visor, which was coated with a soapy material to prevent fogging, and bounced back into his eye.
Тем не менее, сегодня взаимное непонимание еще не достигло уровня 1980-х годов, когда Советский Союз уже ослабел, а в железном занавесе появились трещины. The mutual misunderstanding isn't as bad yet as it was in the 1980s, when the Soviet Union weakened and the Iron Curtain opened a crack.
Напротив, инвестор, имеющий пакеты акций десяти компаний, действующих в разных отраслях промышленности, диверсифицирован даже больше, чем это необходимо. In contrast, the same investor with each of his ten stocks in a completely different industry may have far more diversification than he really needs.
Более того, кажется, что он перенял худшее у японского правительства: привычку сглаживать наиболее проблемные экономические трещины страны. What's more, he seems to be emulating the Japanese government's worst habits by papering over the country's most troubling economic cracks.
• необычный характер операций, не имеющий очевидного экономического смысла или очевидной законной цели; • unusual nature of operations that do not have obvious economic substance or obvious legal purpose;
Поэтому неудивительно, что во взаимоотношениях между Киевом и Западом начинают появляться трещины. It's no wonder cracks are appearing in Kyiv's all-important relationship with the West.
Молодой человек или девушка, или пожилой инвестор, имеющий детей или других любимых наследников, возможно, захотят пожертвовать 30-40 долларов в месяц ради того, чтобы через пятнадцать лет получать в десять раз больший доход. A young man or woman, or an older investor with children or other heirs of whom he or she is particularly fond, may be willing to sacrifice a dividend income of, say, $30 or $40 a month in order to obtain an income ten times that size in fifteen years.
Цена трещины в еврорегионе была бы «неизмерима», сказала она. The costs of a crack in the euro region are “incalculable,” she said.
c) если Клиент использует тип счета, имеющий ограничение по суммарному количеству размещенных ордеров, и данное распоряжение превышает эти ограничения. c) the Client's Trading Account has limits in respect of the total number of Pending Orders and the instruction exceeds these limits.
The Washington Post недавно написала о растущей обеспокоенности в рядах специалистов по контролю вооружений тем стремительным ухудшением российско-американских отношений, которое создает трещины в механизме контроля вооружений и нераспространения. An earlier Washington Post report highlighted deepening concerns among the arms control community that U.S.-Russia relations was deteriorating so badly that cracks are beginning to emerge on arms-control and nonproliferation frameworks.
Для того чтобы открыть счет, каждый владелец, так или иначе имеющий отношение к данному счету, должен подписать заявление, включенное в данный пакет документов. Затем Вы должны послать по почте полное заявление на адрес компании FXDD. To open your account, each owner associated with the Account must sign the application that is included in this package, and you should mail the completed application to FXDD.
В частности, Вашингтон не получил со стороны международного сообщества ту поддержку, на которую он рассчитывал, а Россия приложила массу усилий для того, чтобы найти трещины в системе санкций за пределами традиционной европейской базы снабжения. Specifically, Washington didn’t secure the buy-in from the international community that it sought, and Russia has been tireless in finding cracks in the sanctions effort in places outside of its traditional European supply base.
Когда имеющий место быстрый рост закончится, цены продаж акций, если брать отношение цена/прибыль, вернутся к тому же уровню, что и у большинства заурядных компаний. This is because, when the present spurt is over, the stock will settle back to the same selling price in relation to its earnings as run-of-the-mill shares.
Между тем, первые трещины в своде партии начали появляться спустя всего неделю после выборов, когда несколько кандидатов от партии «Воля», которая объединилась с «Самопомощью» в ходе выборов, объявили о намерении создать свою собственную группу в парламенте. Meanwhile, the first cracks in the party’s firmament began to appear a week after the elections, when a handful of candidates from the Volya party, which joined with Samopomich in the elections, announced plans to set up its own group in parliament.
Клиент настоящим признает и понимает, что может возникнуть такая ситуация, когда служащий, компаньон, партнер, сотрудник, банк, банковский сотрудник или дилер, имеющий отношение к компании FXDD, может оказаться контрагентом коммерческой операции, проводимой Клиентом. The undersigned hereby acknowledges and agrees that a situation may arise whereby an officer, affiliate, associate, employee, bank, bank employee or dealer associated with FXDD may be the opposing principal broker for a trade entered for the undersigned's account.
Узбекистан — это исключительно закрытая страна, где самовластное единство при Каримове никем не оспаривается. Поэтому никто не может сказать наверняка, что будет теперь, когда начали появляться эти маленькие трещины. Uzbekistan is a country locked down so tightly, where authoritarian unity under Karimov has been so unquestioned, that no one can say for sure what will happen now that these small cracks are appearing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!