Примеры употребления "изменение направления на обратное" в русском

<>
Знаешь, когда её номер, или придётся сидеть и 20 минут смотреть на обратное сальто ребятёнка Дойлов? Any idea when she goes on, or do I have to sit and watch that Doyle kid do backflips for 20 minutes?
Теперь мне не нужны подтверждения от нескольких масштабов времени (сверху вниз, когда более длинные периоды используются для определения направления на более коротких периодах), так как, помня о консолидации, этим утром я смотрю на 30-минутный график безотносительно к тому, что происходит на дневном. Now I do not use multiple time frame confirmation (the top down approach where longer timeframes are used for guidance with shorter timeframes) so I will look at the consolidation on this morning 30 minute chart irrespective to what’s developing on the daily.
Еще одна возможная настройка градиента — это изменение направления, в котором меняются оттенки. One of the other things you can do with gradients is change the direction of the shading.
(Соотношение, однако, меняется на обратное, если тот же вопрос задают американцам, которые "недавно обедали с чернокожим другом".) (That ratio is reversed, however, if the same question is asked of Americans "who recently had dinner with a black friend.")
Однако, в отличие от Франции, они наряду с этим использовали данные переписей, чтобы идентифицировать потенциальные источники новой безработицы и направить социальные и политические усилия не только на превосходные программы производственного обучения, но и на создание рабочих мест, а также, что не менее важно, создать систему направления на работу. Unlike France, however, they also used census data to identify pockets of new unemployment, and to invest socially and politically, not only in excellent job-training programs, but in job creation, and, just as importantly, in job-placement schemes.
Но первоначально в индо-европейском языке этот корень означал изменение направления, движение по другому пути. But what it means in the original Indo-European is a change in direction, going in a different way.
Но к 2018 году, согласно последним прогнозам МВФ, это соотношение изменится на обратное: 41% мирового ВВП у развитых стран и 59% – у развивающихся. According to the IMF’s latest forecast, those shares will completely reverse by 2018: 41% for the advanced economies and 59% for the developing world.
Этот ответ сохраняет свою актуальность и сегодня: некоторые новые направления в отношениях между Индией и США установлены, другие новые направления на очереди. That response retains its flavor today: as new directions in India-US relations are set, new destinations will follow.
Вместе с тем изменение направления в потоках капитала свидетельствовало также о том, что в развивающихся странах с формирующейся рыночной экономикой, проводивших активную макроэкономическую и фискальную политику, источником финансирования инвестиций могли выступать национальные банковские системы благодаря контролируемой денежно-кредитной политике вне зависимости от внешних источников финансирования. However, this reversal of capital flow patterns also showed that, for some emerging developing economies pursuing a vigorous macroeconomic and fiscal policy agenda, financing for investment could originate in national banking systems on the basis of controlled monetary policy, without dependency on external sources of finance.
Но финансовый кризис в быстро растущем городе Вэньчжоу, вызванный плохими кредитными решениями, указывает на обратное, и не в последнюю очередь потому, что экономика до сих пор не полностью восстановилась. But the financial crisis in the fast-growing city of Wenzhou, triggered by bad loans, suggests otherwise – not least because the economy has yet to recover fully.
Она предупреждает нас о скрытых от наших глаз экологических опасностях и открывает новые направления на пути технического прогресса. It warns us of hidden environmental dangers and opens up unexpected paths of technical progress.
В Протоколе указано, что прекращение и изменение направления повышательной тенденции в выбросах парниковых газов, которая началась в этих странах 150 лет назад, позволит приблизить международное сообщество к достижению поставленной Конвенцией конечной цели- предупреждение опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему. By arresting and reversing the upward trend in greenhouse gas emissions that started in these countries 150 years ago, the Protocol promises to move the international community closer to achieving the Convention's ultimate objective of preventing dangerous man-made interference with the climate system.
Например, при оценке воздействия изменения климата на водные ресурсы сценарий CSIRO свидетельствует об увеличении минимального и максимального дебита потоков, тогда как сценарий DKRZ указывает на обратное. For example, in assessing the impacts of climate change on water resources, the CSIRO scenario indicated an increase in maximum and minimum stream flows, whereas DKRZ suggested the opposite.
И в результате, аэропорт меняет направления на противоположные. And you can see, eventually the airport actually flips directions.
На первом этапе внедрение выборочных обследований предполагает изменение направления потоков информации, в результате чего часть статистической информации будет поступать в агрегированном виде в территориальные органы статистики из центрального офиса. The introduction of sample surveys firstly involves changing the direction of information flows, meaning that some statistical information will arrive at the regional statistical bodies in aggregated form from the central office.
Хотя в этом правиле говорится только о первой сессии Подготовительного комитета, если исходить из общепринятых понятий интерпретации, то в отсутствие в каких-либо других правилах четких положений, однозначно указывающих на обратное, это правило по аналогии применяется к любым выборам, проведение которых может потребоваться на последующих сессиях Подготовительного комитета, при этом выборы нового Председателя будут проводиться правительственными участниками. Even though this rule refers only to the first session of the Preparatory Committee, the generally accepted tenets of interpretation indicate that, in the absence of express provision to the contrary elsewhere in the rules, it should apply by analogy to any elections that may be required at later sessions of the Preparatory Committee with the consequence that it will be for the governmental participants as a whole to elect a replacement President.
В Постановлении Кабинета министров № 433 от 11 ноября 1995 года " О государственной программе, намеченной на 1996-2000 годы, по реабилитации инвалидов в Республике Узбекистан " предусмотрены основные мероприятия, касающиеся предотвращения детской инвалидности, медицинской и социальной реабилитации инвалидов, их жизненной среды, обучения и направления на работу, труда инвалидов. Decision 433 of the Cabinet of Ministers of 11 November 1995 on the 1996-2000 State programme for the rehabilitation of the disabled in Uzbekistan stipulates basic measures to prevent children's disability and to ensure the medical and social rehabilitation of the disabled and their living conditions; to provide vocational training and job placement for the disabled; and to promote employment for the disabled.
Такое изменение направления работы отражает намерение Комитета применять конкретно разработанный подход к каждому отдельному государству на основе анализа его достижений в осуществлении резолюции 1373 (2001) с целью определения того, каким образом наиболее плодотворно взаимодействовать с этим государством, в том числе путем оказания технического содействия. This shift in emphasis reflected the Committee's intention to adopt a tailor-made approach for each individual State, analysing its accomplishments in implementing resolution 1373 (2001) with a view to determining how to engage with it most fruitfully, including through the facilitation of technical assistance.
Хотя в большинстве случаев вопросы или замечания КТК, цитируемые или воспроизводимые в измененных формулировках в последующих докладах государств, носили технический характер, не имея явных последствий для прав человека, были и такие случаи, когда в своих докладах государства указывали на обратное. Although in most cases the questions or comments by the CTC as quoted or paraphrased in subsequent reports by States were of a technical nature, without apparent human rights implications, there were also instances where reports by States indicated the contrary.
Если предположить, что одним из важных требований является транспарентность, то должны ли МВФ и Всемирный банк предоставлять свои рекомендации для обсуждения на страновом уровне до их направления на утверждение соответствующим правлением? If transparency is a key requirement, should IMF and the World Bank submit their recommendations for discussion at the country level, before being submitted to their Boards for approval?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!