Примеры употребления "изложении" в русском

<>
В изложении претензии компания пересчитывала промежуточные суммы в доллары Соединенных Штатов по выбранному ею обменному курсу. In its statement of claim, NIOC converted the interim figures into United States dollars at exchange rates it selected.
Было поддержано предложение об изложении определений в статье 2 в алфавитном порядке, как это принято в каждом соответствующем языке. Support was expressed for setting out the definitions contained in article 2 in alphabetical order, as appropriate in each respective language.
Хотя в изложении фактов за последние шесть месяцев присутствует некая двусмысленность и разница в интерпретациях, понятно, что действия России заставили Запад осуществить ответные шаги. Though there exist some ambiguities and differing interpretations in the narrative of the past six months, it is clear that Russia’s role in the crisis warranted a Western response.
В изложении Вятровича перед нами предстает история партизан, которые отважно сражались за независимость Украины против всеподавляющей советской власти. Viatrovych’s vision of history instead tells the story of partisan guerrillas who waged a brave battle for Ukrainian independence against overwhelming Soviet power.
В то же время общая сумма, заявленная в изложении претензии, сильно расходится с суммами, указанными на формах претензий. The total amount specified in the statement of claim, however, differed significantly from the amounts listed in the claim forms.
Нераспространение, доказывал Обама, это тот вопрос, в котором новая концепция в изложении и разработке нового лидера способна растопить лед и проложить путь в замерзших морях. Nonproliferation, Obama reasoned, was precisely the kind of issue where a new narrative, delivered by a new leader, could carve a path through what had been frozen seas.
18 июня 1997 года Управление по вопросам иммиграции отклонило его ходатайство о предоставлении убежища главным образом на основании доклада, представленного норвежским посольством в Найроби, противоречивой информации, которая, как указывалось, была представлена заявителем и его матерью, а также расхождений в изложении его истории. On 18 June 1997, the Directorate of Immigration turned down his application for asylum, mainly on the basis of a report made by the Norwegian Embassy in Nairobi, on the basis of contradictory information said to have been given by the complainant and his mother, and discrepancies in his story.
В изложении претензии " Инсиса " указывает, что она была вынуждена сохранять " гарантийные депозиты из-за невозможности вернуть соответствующие материалы (цилиндры) ". In the Statement of Claim, Incisa states that it was required to maintain “uncleared deposits due to the impossibility to return the relative materials (cylinders)”.
В этом изложении очень удобно забывается тот факт, что Пакистан начал разрабатывать ядерное оружие в нарушение американских законов, что и привело к необходимости остановить выделение финансовой помощи. Conveniently missing from this narrative is that it was Pakistan’s development of nuclear weapons in contravention of US law that necessitated the withdrawal of aid.
" Чиода " указывает в изложении претензии, что по контракту с " СКОП " от 15 декабря 1979 года она была обязана предоставить " гарантию удержаний ". Chiyoda states in the Statement of Claim that it was required under its contract with SCOP dated 15 December 1979 to provide a “retention bond”.
" Жират " упомянула эту сумму и данный элемент потерь как в изложении претензии, так и в ответе на уведомление по статье 34. Girat mentioned this amount and loss element in its Statement of Claim and its reply to the article 34 notification.
Поскольку в изложении претензии не приводится разбивки суммы, истребуемых по каждому управлению, следующая ниже разбивка была составлена на основе подтверждающей документации. As no breakdown of the amount claimed by each district was provided in the statement of claim, the following breakdown has been taken from the supporting documentation.
В изложении претензии " Польсервис " утверждала, что вследствие вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она была вынуждена эвакуировать своих работников из Ирака. In the Statement of Claim, Polservice asserted that due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had to evacuate its workers from Iraq.
Описание подлежащих ремонту повреждений в сметах не носит детализированного характера, хотя в целом оно согласуется с их описанием в изложении претензии " Сауди аутомотив ". The description of damage to be repaired set forth in the estimates is not detailed, although it is generally consistent with the damage described in Saudi Automotive's statement of claim.
В изложении претензии " СТС " заявила, что ею были сделаны два телефонных звонка соответственно 21 и 28 сентября 1990 года для выяснения состояния ее инженеров. STS states in its Statement of Claim that it made two telephone calls, on 21 and 28 September 1990, respectively, to ascertain the welfare of its two engineers.
В этом уведомлении по статье 34 " БЭИ " просила представить различного рода подтверждающую документацию в связи с утверждениями, содержащимися в изложении претензии, а также некоторые разъяснения. In the article 34 notification, BEI was requested to provide numerous items of supporting evidence in relation to the allegations made in its statement of claim, as well as certain explanations.
Из отчета о прибылях и убытках, содержащегося в изложении претензии, следует, что одиннадцать семнадцатых контракта были исполнены к июлю 1990 года по истечении шести месяцев. The profit and loss account included with the statement of claim indicates that eleven seventeenths of the contract was completed by July 1990 and was implemented in six months.
При изложении обвинением своей версии Судебная камера заслушала 37 свидетелей в течение 80 дней заседаний и приобщила к делу 19 заявлений свидетелей согласно правилу 92 бис. In the prosecution case, the Trial Chamber heard 37 witnesses over a period of 80 sitting days and admitted 19 witness statements pursuant to rule 92 bis.
Хотя в претензионной форме и в изложении претензии " КСФ " выразила общую сумму претензии в кувейтских динарах, часть отраженных в ней потерь была понесена в долларах Соединенных Штатов. While KSF's claim form and the statement of claim stated the total amount claimed in Kuwaiti dinars, a portion of the claimed loss was incurred in United States dollars.
В то же время в пересмотренном изложении претензии компания далее утверждает, что МЭВ согласилось выплатить ей удержанные суммы " в счет стоимости " инструментов и оборудования для технического обслуживания кабелей. However, Furukawa states later in the revised Statement of Claim that MEW agreed to pay the retention monies “in consideration of deduction” of the amounts of the tools and equipment required to maintain the cables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!