Примеры употребления "из себя представляют" в русском

<>
Переводы: все47 be47
Он объясняет, что они из себя представляют и как доводят нас до беды. He explains what they are, and how they get us into trouble.
что из себя представляют наши лидеры, как они живут, и во что они действительно верят. who our leaders are, how they live, and what they really believe.
Потому что они взломали код или приблизились к пониманию, что из себя представляют номерные станции. Because they cracked the code, Or they came damn close to figuring out What number stations are.
Если у меня есть сотня таких предметов и сотня других, то не важно, что они из себя представляют. If I have a hundred of these, a hundred of those, it doesn't make any difference what these and those are.
Кроме того, в докладах фактически нет конкретных указаний ни на то, что из себя представляют НПО и ОМС, ни на их типологию. Moreover, there are no really clear indications of what the NGOs and ISOs consist of, nor of their typology.
А теперь я хотел бы рассказать о том, что мы знаем про эти частицы - что они из себя представляют и как сбалансированы. Now I'll go ahead and describe how we know about these particles, what they are and how this balance works.
Победитель получает пост регионального менеджера в течение года и тачку Крайслер Себринг И чувство, что они что-то из себя представляют в этом мире. The winner gets a regional manager's salary for a year, and a Sebring, and the feeling that they are making a difference in the world.
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания: что из себя представляют наши лидеры, как они живут, и во что они действительно верят. Moreover, the dramatic democratization of mores in the last 20 years has resulted in a tremendous increase in ordinary human curiosity about people in the limelight: who our leaders are, how they live, and what they really believe.
Именно это они из себя и представляют. For that is what they are.
Безусловно, политические распри ничего нового из себя не представляют. Obviously, political infighting is nothing new.
Мы должны видеть в экологических проблемах и проблеме недостатка энергоресурсов то, что они из себя на самом деле представляют, - угрозу всему человечеству. We must see environmental problems and energy scarcity for what they are: threats to mankind as a whole.
Что мы из себя представляем? What are we?
Вот что эта картина из себя представляет: And the big picture is this:
VIX: Что он из себя представляет и как его использовать VIX: What Is It, What Does It Mean, And How To Use It
Нам нужно безотлагательно обсудить, что из себя представляет фестиваль сосисок. We need to have an immediate conversation about what a sausage fest is.
И так, что же оно на самом из себя представляет? So what is it, three-dimensionally?
Мы лишились общей концепции того, что из себя представляет Америка. We have an erosion of a shared narrative about what America is about.
Тернбулл: Да, но позвольте мне пояснить, что оно из себя представляет. TURNBULL: Yes, but let me describe what it is.
Теперь каждый знает, что из себя представляет эта общность, зовущаяся Европой. Everyone knows now what this communality called Europe is about.
Мис Шеррод, мы пытаемся понять что из себя представлял Крок, вкратце, его прошлое. Uh, Ms. Sherrod, we were trying to get some insight into Crock, his brief history here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!