Примеры употребления "играть большие роли" в русском с переводом на английский

<>
Здесь Европа действует как союз, а другие страны, такие как Япония и Китай, играют большие роли. Here, Europe acts as a union, and other countries like Japan and China play big roles.
К тому же, основные зарегистрированные на Лондонской бирже банки также не на высоте, поскольку по-прежнему несут большие потери и-за их роли в скандале, связанном с регулированием валютного курса и неправильной продажей финансовых продуктов. What’s more, some of the main London-listed banks have underperformed too as they continue to suffer heavily for their role in a foreign exchange rate-rigging scandal and mis-selling of financial products.
Пожалуйста, укажите, принимает ли Ваша страна участие в каких-либо международных усилиях в области сотрудничества, нацеленных на укрепление научных знаний, расширение доступа к информации или смягчение последствий переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния, а также Ваши мнения о роли расширения сотрудничества на региональном и международном уровнях в деле содействия такой деятельности. Please indicate if your country is involved in any international cooperation efforts aimed at strengthening scientific knowledge, increasing information access or reducing the impacts of long-range air pollution on forests, as well as your views on the role of enhanced cooperation at the regional and international levels to facilitate such work.
Даже наоборот: главной причиной, по которой голландцы позволили втянуть себя в безвыходную ситуацию, без военной поддержки со стороны ООН или союзников по НАТО, было их сильное желание играть важную роль, чтобы их серьезно воспринимали большие государства и важные персоны. Quite the contrary: the main reason the Dutch allowed themselves to be maneuvered into an impossible situation, without military support from the UN or from NATO allies, was their over-eagerness to play an important role, to be taken seriously by the larger powers, to play with the big boys.
главной причиной, по которой голландцы позволили втянуть себя в безвыходную ситуацию, без военной поддержки со стороны ООН или союзников по НАТО, было их сильное желание играть важную роль, чтобы их серьезно воспринимали большие государства и важные персоны. the main reason the Dutch allowed themselves to be maneuvered into an impossible situation, without military support from the UN or from NATO allies, was their over-eagerness to play an important role, to be taken seriously by the larger powers, to play with the big boys.
Прекурсоры также могут играть весьма существенную роль в случае их переноса на большие расстояния и последующего распада с образованием ПФОС в отдаленных районах, таких как арктические территории Канады. Precursors may also play a key role in the long-range transport and subsequent degradation to PFOS in remote areas, such as the Canadian Arctic.
Увлекшись этим днем, Кеверн принялся играть на воображаемом фортепиано и грубым комическим голосом воспевать большие ноги Эйлинн. Carried away by the day, Kevern began to play at an imaginary piano and in a rudely comic voice serenade Ailinn's big feet.
И вам не надо будет играть роли, делать лживые гримасы. Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
Мне надоело играть роли второго плана в отношениях. I'm sick of being behind the scenes in a relationship.
Так они узнают, какие им играть роли в их шахматной партии. Based on that, they will know which roles to play in this little chess game.
Нам всем приходится играть роли. We all got roles to play.
Я рисовала и рисовала, а после того, как я поняла, что в моей семье понимают шутки, я могла рисовать и делать то, что я хотела, и могла не играть роли, не говорить - я была очень застенчивым ребенком - и все равно родители одобряли меня. I drew, and I drew, and since I knew that humor was acceptable in my family, I could draw, do what I wanted to do, and not have to perform, not have to speak - I was very shy - and I could still get approval.
Ты и я будем играть свои роли. You and I will have our roles to play.
Мир полон лжи, но люди не могут играть свои роли убедительно. The world is full I of I ies that people can't play their roles convincingly.
Но как вы можете видеть, когда я говорю, я говорю с американским акцентом, и вы, возможно, думаете, что как ирано-американский актер, я могу играть любые роли: хорошие, плохие, все, что у вас есть. But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you.
Таким образом, депозитарий не должен играть никакой роли в определении недопустимости оговорок, сообщении другим подписавшим договор государствам о явно недопустимых оговорках или указании на любые связанные с ними правовые проблемы. Consequently, the depositary should not have any role in judging the impermissibility of reservations, in communicating a manifestly impermissible reservation to other signatory States or in drawing attention to any legal problem raised by it.
Почему ты не хочешь играть мужские роли? Why won't you play men?
Будучи уверенным в том, что "нравственность" как таковая вообще не должна играть никакой роли в формировании внешней политики, я нахожу всю эту борьбу между Макфолом и Крамером более чем глупой. As someone who thinks that “morality,” as such, should play no role whatsoever in the formulation of foreign policy, I personally find the whole McFaul-Kramer fight to be more than a little bit silly.
Но национальность кандидата и выдвигающая страна - маленькая и бедная или большая и богатая - не должны играть никакой роли в определении того, кто получит эту работу. But the candidate's nationality, and the nominating country - whether small and poor or large and rich - should play no role in determining who gets the job.
Была выражена поддержка сохранению заключенных в квадратные скобки слов в рекомендации 162, хотя и было признано, что эти активы не будут, как правило, играть значимой роли. Support was expressed in favour of retaining the words in square brackets in recommendation (162), although it was acknowledged that those assets would not generally be relevant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!