Примеры употребления "знаниями" в русском

<>
Но со знаниями все иначе. But knowledge works differently.
Стратегия в области информации и коммуникации и обмен знаниями Information and communication strategy and knowledge sharing
Билл О’Рейли (Bill O’Reilly) и его коллега Деннис Миллер (Dennis Miller) с телеканала Fox News временами даже пытаются высмеивать Путина и путинскую Россию, не имея понятия об обсуждаемом предмете и совершенно не зная страны, которой руководит Путин; они обладают столь же ограниченными знаниями о России, как и сенатор Джон Маккейн (John McCain), который все еще считает, что газета «Правда» является главным органом российского правительства. Bill O’Reilly and his colleague Dennis Miller of Fox News at times even try to mock Putin and Putin’s Russia, knowing not even what they are talking about or what sort of country Putin is leading; they have as limited knowledge of modern Russia as does Senator John McCain, who still believes the paper Pravda is the main print outlet of the Russian government.
Университеты и другие высшие учебные заведения играют основную роль в обеспечении образования и подготовки, наделяющих квалифицированных работников необходимыми знаниями для комплексного развития и использования устойчивых технологий. Universities and other higher education institutions have a key role in providing education and training that equip the qualified workforce with the necessary competence to fully develop and exploit sustainable technologies.
В настоящее время предложение по проектам Центра готовится сотрудниками, которые не обладают адекватными знаниями в области сельскохозяйственных наук и не имеют экспертных знаний в области сводного планирования. Currently, the Centre's project proposals are produced by staff without adequate background in the agricultural sciences and without expertise or experience in integrated planning.
Необходимо, чтобы сотрудники реестра, отвечающие за административную, правовую и техническую работу, обладали необходимыми знаниями и чтобы процедура обращения к ним была упрощенной, что позволит обеспечивать успешное достижение целей, ради которых создается реестр, включая основанную на гибком подходе всеобъемлющую регистрацию всего объема ущерба, убытков и требований в связи с правовыми, экономическими и социальными последствиями строительства разделительной стены. The Register's administrative, legal and technical team must have the necessary competence and be easily accessed in order to ensure the successful attainment of the objectives for which the Register was established, which include the comprehensive documentation, through a flexible approach, of all damages, losses and claims relating to the legal, economic and social implications of the construction of the separation wall.
Таким образом, мы платили друг другу знаниями. And in that way we traded lore with each other.
Обмен знаниями об исследованиях и практике ". Sharing knowledge on research and practice”.
Располагаем ли мы адекватной информацией и знаниями об этих экосистемах и факторах, им угрожающих? Do we have adequate information and knowledge about these ecosystems and the threats to them?
Эти положения гласят, что любое железнодорожное предприятие Германии должно назначать не менее одного главного операционного менеджера и его заместителя, обладающих специальными профессиональными знаниями, обязанностями и полномочиями. These regulations state that every railway undertaking in Germany has to appoint at least one chief operating manager and a deputy with specific professional competence, responsibilities and powers.
МСОП, насчитывающий в своем составе 42 государства, является единственным органом, который обладает научными знаниями и опытом и способен внести вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды. The IUCN, having a membership of 42 States, is the only body possessing and able to contribute to the scientific background and expertise of the United Nations in the field of environmental conservation.
Управление знаниями: система управления общеорганизационными информационными ресурсами Managing knowledge: enterprise content management system
Привлечение заинтересованных сторон способствует обмену знаниями и информацией с целью улучшения процесса территориально-пространственного планирования. Engaging stakeholders provides a way of exchanging knowledge and information to improve the spatial planning process.
Министерство иностранных дел осуществляет подготовку, переговоры, подписание и денонсацию международных документов, полагаясь на мнения национальных учреждений, которые в силу своей компетенции обладают необходимыми знаниями в соответствующей области. The Ministry of Foreign Affairs is responsible for arranging, negotiating, signing and renouncing international instruments, after hearing the views of the national institutions seized of the matter because of the subject dealt with and their competence.
Помимо содействия обмену средствами и знаниями, открытое исследование создает базу для совместной работы ученых из различных институтов и фондов (как физической, так и удаленной), использование сильных сторон друг друга и обмен ноу-хау. In addition to facilitating the sharing of tools and insights, open research creates frameworks for scientists from different institutions and backgrounds to work together (both physically and remotely), draw on each other’s strengths, and exchange know-how.
Они растут и привыкают делиться - файлами, видеоиграми, знаниями; They're growing up sharing - files, video games, knowledge.
Обладая подобными знаниями, вы можете обновить рабочее назначение для данной должности, чтобы обозначить будущее изменение записи. Because you know this information now, you can update the worker assignment for the position to indicate a future change to the record.
" Профессиональная компетентность " должна предполагать обладание достаточными знаниями, для того чтобы надлежащим образом и эффективно заниматься профессиональной деятельностью международного […] грузового автомобильного перевозчика, включая, в качестве минимальных требований, знание следующих вопросов: “Professional competence” should consist of possessing sufficient knowledge to engage properly and viably in the occupation of international road transport operator […], including, as a minimum, knowledge of the following subjects:
Среди участников встречаются юристы, например судьи, прокуроры и адвокаты, которые могут не обладать знаниями в области права окружающей среды, и другие специалисты, которые работают в области охраны окружающей среды, но не всегда имеют правовую базу. The participants may include legal professionals such as judges, prosecutors and lawyers, who do not necessarily have a background in environmental law and other professionals who work in the field of environment but do not necessarily have a background in law.
Я владею практическими знаниями о важных вещах во вселенной. I have a working knowledge of the important things in the universe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!