Примеры употребления "заявляла" в русском с переводом "declare"

<>
«Докажите это» — таков был ответ на каждое обвинение со стороны Украины, и каждый раз, когда доказательства были предоставлены, Москва заявляла о том, что они ее не удовлетворяют. "Prove it" was the Russian response to every Ukrainian accusation, and every time proof was delivered Moscow declared itself dissatisfied with it.
Будучи государством — участником Конвенции о запрещении химического оружия, Конвенции о запрещении биологического оружия и Договора о нераспространении ядерного оружия, Исламская Республика Иран неоднократно официально заявляла о том, что оружие массового уничтожения, включая ядерное оружие, как самое бесчеловечное оружие, не является компонентом оборонной доктрины страны. As a State party to the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Islamic Republic of Iran has on many occasions officially declared that weapons of mass destruction, including nuclear weapons, as the most inhumane weapons, have no place in the defence doctrine of the country.
Сирийская Арабская Республика также заявляла на всех международных форумах о своей полной приверженности соответствующим международным резолюциям, в частности резолюциям 242 (1967), 338 (1973) и 497 (1981) Совета Безопасности, и призывала к их осуществлению, а также к осуществлению принципа «земля в обмен на мир» для обеспечения полного ухода Израиля со всех оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года. The Syrian Arab Republic has also declared in all international forums its full commitment to the relevant international resolutions and has called for their implementation, in particular Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), and for implementation of the principle of land for peace, in order to ensure full withdrawal by Israel from all the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Сирийская Арабская Республика также заявляла на всех международных форумах о своей полной приверженности всем соответствующим международным резолюциям и призывала к их осуществлению, в частности резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 497 (1981) Совета Безопасности и к осуществлению принципа «земля в обмен на мир» в целях обеспечения полного ухода Израиля со всех оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года. The Syrian Arab Republic has also declared in all international forums its full commitment to the relevant international resolutions and has called for their implementation, in particular Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), and for implementation of the principle of land for peace, in order to ensure full withdrawal by Israel from all the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Помимо этого, Сирийская Арабская Республика на всех международных форумах заявляла о своей полной приверженности соответствующим международным резолюциям и призывала к их осуществлению, в особенности резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 497 (1981) Совета Безопасности, а также к осуществлению принципа «земля в обмен на мир», с тем чтобы гарантировать полный, беспрепятственный и безоговорочный уход Израиля со всей территории оккупированных сирийских Голан к линии по состоянию на 4 июня 1967 года. The Syrian Arab Republic has also declared in all international forums its full commitment to the relevant international resolutions and has called for their implementation, in particular that of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), and the implementation of the principle of land for peace, in order to guarantee Israel's full, unrestricted and unconditional withdrawal from all of the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967.
Насилие порождает насилие, - заявлял он. Violence begets violence," he memorably declared.
Абэ заявляет о своём решительном настрое. Abe has declared his resolve.
Нам не найти лучшего лидера!» — заявляет он. We will find no better leader!” he declares.
В "Росбалте" заявляли, что претензии ведомства неправомерны: At "Rosbalt" they declared that the claims of the agency were unjustified:
Тогда я вытерла слезы и сделала заявление всему Миру. So I dried my tears, and I declared to the world at large .
Ищите того, кто заявляет, что мы являемся его врагами. Listen to who is declaring that we are his enemies.
Трамп открыто заявляет о своих намерениях игнорировать Парижское соглашение. Trump has explicitly declared his intention to ignore the Paris agreement.
Действительно, аналитики заявляют, что страна уже прошла «точку невозврата». Indeed, analysts are declaring the country is past the “point of no return.”
2: страны заявляют, приравнивают ли они мопеды к мотоциклам 2: countries shall declare if they will treat mopeds as motorcycles
Таким образом, бессмысленно заявлять, что курс китайской валюты сегодня занижен. So it is nonsense to declare that China’s currency is currently undervalued.
Все смелее заявляют о своей идентичности азиатские государства, включая Японию. Asian states, including Japan, are more boldly declaring their identity.
Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял: «Я отнюдь не политик. Pakistan’s embattled president, Pervez Musharraf, once declared, “I am not at all a politician.
Я официально заявляю, что моя благосклонная диктатура вступила в полную силу. I hereby declare my benevolent dictatorship to be in full effect.
Да будет вам известно, что наш новый король заявляет о своей любви Know that our new king hereby declares his love for
В самом начале спорного видео Фримен отчетливо заявляет: «Нас атаковали. Началась война». In the controversial video’s opening, Freeman dramatically declares: “We have been attacked. We are at war.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!