Примеры употребления "declaring" в английском

<>
Asian states, including Japan, are more boldly declaring their identity. Все смелее заявляют о своей идентичности азиатские государства, включая Японию.
She's all but declaring herself England's queen. Она объявила себя королевой Англии.
In 1955 Austria had adopted a constitutional law declaring its permanent neutrality. В 1955 году в Австрии был принят конституционный закон, провозглашающий ее постоянный нейтралитет.
Declaring tax by Latvian customers Декларирование налога Латвийских клиентов
Declaring a no-fly zone is not a "soft" option: Объявление запретной для полетов зоны - это не "мягкий" вариант:
Kazakhstan has acceded to the Basel Convention on Transboundary Movements of Hazardous Wastes and has introduced new customs rules on declaring hazardous wastes, thereby preventing the import of such wastes into its territory in the form of secondary raw materials and products. Казахстан присоединился к Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и ввел новые таможенные правила декларирования опасных отходов, которые не позволяют ввозить такие отходы на его территорию в форме вторичных сырьевых материалов и продуктов.
Listen to who is declaring that we are his enemies. Ищите того, кто заявляет, что мы являемся его врагами.
(Prokhorov quickly abandoned the party, declaring it a “Kremlin puppet.” (Прохоров быстро покинул партийные ряды, объявив «Правое дело» кремлевской марионеткой.
Likewise, France’s new president, Emmanuel Macron, poked fun at Trump’s campaign slogan, declaring “Make Our Planet Great Again.” А новый президент Франции Эммануэль Макрон высмеял главный лозунг избирательной кампании Трампа, провозгласив: «Сделаем нашу планету снова великой».
Calculations of capital gains, declaring income, and payment of taxes shall be done by customers themselves. Расчет прироста капитала, декларирование дохода и уплату налога клиент производит самостоятельно.
"We're talking about declaring war on Russia," he said, according to the transcript. «Разговоры идут об объявлении войны России.
But Chancellor Gerhard Schröder instantly shot down that trial balloon, declaring: Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив:
By declaring war on terror, Bush united the country behind him. Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну.
Founder Julian Assange recently posted a Tweet from one of his supporters declaring: "The first serious infowar is now engaged. Основатель проекта Джулиан Ассанж (Julian Assange) недавно обнародовал слова одного из своих сторонников, провозгласившего: «Началась первая серьезная информационная война.
At a time when capital was becoming more concentrated on a global scale, and more militant against non-owners of assets, they were declaring the class war over. В то время, когда капитал становится все более концентрированным в глобальном масштабе и более воинствующим по отношению к тем, кто не является собственниками активов, они декларировали, что классовая война окончена.
The council took a vote: Only Turchynov was in favor of declaring a state of war. Совет начал голосование, и только Турчинов выступил за объявление военного положения.
She won cheers at her party conference by declaring that “Brexit means Brexit.” Она заслужила аплодисменты на партийной конференции, заявив, что «Брекзит — значит Брекзит».
In declaring war on the Taliban, US policy came full circle. Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг.
By declaring himself anti-communist a decade ago, Yeltsin earned the nearly unconditional support of the United States and the West. Провозгласив себя анти-коммунистом, Ельцин заработал почти что безоговорочную поддержку Соединенных Штатов и Запада.
The same fundamental functions should be fulfilled, and the partners will still be, through for instance EDI, sending and receiving a purchase order, or declaring goods to Customs, or reserving space with a carrier and arranging payments. Должны выполняться те же главные функции, и партнеры по-прежнему должны, используя, например, ЭОД, посылать и получать заказ на поставку, декларировать товары на таможне, резервировать места у перевозчика и проводить платежи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!