Примеры употребления "защита" в русском с переводом "bulwark"

<>
Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков. China urgently needs to maintain an annual growth rate of over 9% as a bulwark against social disorder.
Тем самым, Макрон является одновременно и защитой против Ле Пен, и гарантом её успеха. Macron is thus both the bulwark against Le Pen and the guarantor of her success.
Более того, система защиты, разработанная еврозоной с тех пор, теперь гораздо более функциональна и надежна. Furthermore, the bulwark built since then by the Eurozone is much more robust.
Доступ к информации и открытость служат самой надежной защитой от произвольного принятия решений как судами, так и правительствами. Knowledge and openness are the best bulwarks against arbitrary decision-making, whether by courts or by Governments.
Частные газеты, независимые радио и телеканалы, профсоюзы, церковь, общественные организации и другие группы гражданского общества обеспечивают защиту от деспотизма. Privately owned newspapers, independent radio and television networks, trade unions, churches, professional societies, and other groups within civil society provide a bulwark against despotism.
Премьер-министр Расмуссен превозносит запрет на заключение браков с иностранцами, не достигшими возраста 24 лет, как защиту от заключения фиктивных браков. Prime Minister Rasmussen praises a new ban on foreign spouses as a bulwark against forced marriages.
Это привело к широко распространенному недовольству населения и обеспечило поддержку для вооруженных исламистов, которых многие сомалийцы считают главной защитой против внешнего вмешательства. This has resulted in widespread discontent and has fueled support for Islamist militants, whom many Somalis view as the main bulwark against foreign interference.
Снова, как и в советскую эпоху, миллионы россиян считают свою страну главным бастионом защиты от всемирного зла и гарантом мира на планете. Again, as in the Soviet days, millions of Russians see their country as a bulwark against evil and a guarantor of world peace.
Положения о защите всех основных прав содержатся в статье 21, где предусмотрено, что ни одно лицо не может быть лишено жизни или свободы иначе, чем в порядке, установленном законом. The bulwark of all Fundamental Rights is found in Article 21 which provides that no person shall be deprived of his life or liberty except in accordance with procedure established by Law.
«Путин хочет спровоцировать раскол между Турцией и НАТО и использовать его в своих интересах», — рассказал Шумилин по телефону, предсказывая, что Турция перестанет служить защитой НАТО на южном фланге от России. “Putin’s policy is to provoke a divide between Turkey and NATO and reap the benefits,” Shumilin said by phone, predicting that Turkey will no longer act as a NATO bulwark on Russia’s southern flank.
Некоторые даже утверждают, что недавнее усиление значения низших каст в политической жизни севера Индии и осуществление политики резерваций центральным правительством эквивалентны негласной революции, что кастовая политика является светской, и что она предоставляет защиту против религиозного сектантства. Some go so far as to argue that the recent rise of the lower castes in northern Indian politics and the implementation of reservations by the central government amount to a silent revolution, and that the politics of caste is secular and a bulwark against religious sectarianism.
Большинство из них определяются по критерию их значимости в международной борьбе с терроризмом или по тому, что они занимают важное географическое положение для создания «бастионов», обеспечивающих защиту от государств, стремящихся пересмотреть существующее положение дел на международной арене. Most are defined by their importance in the global war on terror, or by bringing important geographic value in creating security bulwarks against powers that seek to revise the current status quo in international affairs.
К тому же, заседание состоялось через несколько дней после того, как на принципиально важном саммите НАТО в Варшаве были представлены планы не ограниченного по времени и допускающего изменения развертывания сил и средств в Восточной Европе для защиты от вооруженных сил Москвы. It also came just days after a landmark NATO summit in Warsaw set out plans for open-ended deployments to Eastern Europe as a bulwark against Moscow’s forces, sparking bitter Kremlin recriminations.
«Российские вооруженные силы главным образом выполняют задачу по защите своей страны, в первую очередь, важных населенных пунктов и промышленных центров. Для этого они используют эшелонированную комплексную систему противовоздушной обороны и ограниченное количество очагов сопротивления и буферных государств, которые позволяют им получить запас пространства и времени для реагирования на возможные удары или вторжение». - “Russia’s military is postured to defend its homeland and vital industrial and population centers, using layered, integrated air defenses and a limited number of defensive bulwarks and buffer states to buy space and time to react to potential strikes or invasion.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!