Примеры употребления "захвативших" в русском с переводом "occupy"

<>
То же самое подтверждает тревожная непрерывность между отсутствием законности до захвата и сейчас, под официальной властью захвативших сил. So does the disturbing continuity between the absence of legality prior to the occupation and now, under the formal authority of the occupying powers.
Город был вскоре захвачен солдатами. The city was soon occupied by the soldiers.
захватить и оккупировать ключевые районы Евразии; - seize and occupy vital areas on the Eurasian landmass; and
Студенты захватили станцию Синдзюку, чтобы заблокировать транспорт. Students occupied Shinjuku station to block the transport fuel.
Если Россия захватит Украину, мы вернемся к такому неприятному противостоянию. If Russia were to occupy all of Ukraine, we would return to this unhappy standoff.
Немцы установили их в береговых укреплениях на захваченном острове Гернси. The Germans installed those four guns in coastal fortifications in occupied Guernsey.
Разница между беспорядками в Великобритании и движением «Захвати Уолл-стрит» колоссальная. The differences between the UK riots and Occupy Wall Street are leagues apart.
В течение нескольких часов они заняли здания мэрий и захватили телестанции. Within hours, they had occupied town halls and television stations.
Идет третья неделя протестов в рамках акции «Захвати Уолл-стрит» (Occupy Wall Street). Occupy Wall Street is heading for its third week of protests.
США вмешались в Ливию, но страну не захватили, а в результате произошла дорогостоящая трагедия. In Libya, the U.S. intervened and did not occupy, and the result was a costly disaster.
Возьмем, скажем, крошечную Литву, которую нацисты захватили в 1941 году, выбив из нее советских оккупантов. Take, for instance, tiny Lithuania — a nation the Nazis overran in 1941, kicking out the occupying Soviets.
Те, кто поддерживает призыв «Захвати», ищут перемен и справедливости в условиях финансового кризиса, порожденного неолиберальной экономикой. Those who endorse the 'Occupy' ethos seek change - and fairness - in a financial crisis that was created through neoliberal economics.
Я находился там вместе с протестующими на One Wall Street, это было движение захвати Уолл-Стрит. And I was walking around with the protesters looking at the One Wall Street, Occupy Wall Street movement walking around.
Недавно оккупирующие силы захватили Восточный дом и многие здания, которые являются символом суверенитета Палестины в оккупированном городе. The occupying force has recently occupied Orient House and many of the buildings that represent Palestinian sovereignty in the occupied city.
Кроме того, израильские оккупационные силы захватили по крайней мере 60 палестинцев во время нападения на комплекс зданий. In addition, Israeli occupying forces abducted at least 60 Palestinians during the assault on the compound.
Между тем, движение «Захвати» по сути своей является мирным и может даже обоснованно служить примером образцового поведения протестантов. The Occupy movement has, by enlarge, been conducted in peace, and is arguably exemplary in its conduct.
Япония, которую поддерживали США, утверждала, что эти четыре острова не относятся к Курильским островам, и что СССР захватил их незаконно. Japan, backed up by the U.S. argued that the four islands do not belong to the Kuriles, and that the USSR was illegally occupying them.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений. Of course, Japan did occupy China, committed unimaginable savagery, and has since paid no reparations or apologized in a convincing way.
Вчера оккупационные силы вновь оккупировали город Эль-Халиль, а сегодня захватили город Тубас и начали нападения и облавы на его жителей. Yesterday, occupying forces reoccupied the city of Al-Khalil and today seized the town of Tubas and began launching attacks and raids on the population there.
Тем временем, советские воздушно-десантные и десантно-штурмовые войска должны были захватить ключевые мосты, в частности, через реки Везер и Рейн. In the meantime, Soviet airborne and air assault forces would fan out and occupy key bridges, particularly over the Weser and Rhine Rivers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!