Примеры употребления "захвативших" в русском с переводом "seize"

<>
Затем советская модель приобрела популярность среди националистических и левых движений, захвативших власть в Сирии, Ираке и Южном Йемене. Later on, the Soviet model became popular among nationalist and leftist movements fighting for independence when they seized power in Syria, Iraq, and South Yemen.
«Слишком трудно» и «я не хочу играть» это неприемлемые ответы, потому что они ведут как раз к тому, что мы получили: врагов, захвативших инициативу и запустивших потенциально перманентный процесс перераспределения власти и влияния в стратегически важном регионе земного шара. “It’s too hard” and “I don’t want to play” are not acceptable answers because what they produce is precisely what we have gotten: adversaries seizing the initiative and setting in motion a potential permanent redistribution of power and influence in a strategically important region of the world.
Талибы захватили район на востоке Афганистана Taliban fighters seize eastern Afghan district
Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии. You sent tin soldier there to seize my technology.
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью. They wanted to seize control of Iraq's oil.
Но почему и каким образом Советы захватили Курилы? But how and why did the Soviets seize the Kurils in the first place?
Ты станешь генералом раньше, чем мы захватим столицу. You'll be a general before we finally seize the capital city.
В ходе рейда захвачен дневник Усамы бин Ладена Osama Bin Laden Journal Seized During Raid
Десантники должны были захватить переправы через реки Неккар и Рейн. Paratroopers would seize crossings over the Neckar and Rhine Rivers.
Российский спецназ захватил здание крымского парламента ночью 27 февраля 2014 года. Russian special forces seized the Crimean parliament building late at night on February 27, 2014.
Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось. Back in Tehran, the hardliners seized the embassy, and overnight, the whole country changed.
Нацистские войска захватили запад Польши, а Красная армия — ее восточную половину. Nazi troops seized western Poland, while the Red Army grabbed the eastern half.
Спустя несколько дней после окончания Олимпийских игр российские войска захватили Крым. Days after the Games ended, Russian forces seized Crimea.
Но в июне «Исламское государство» захватило Мосул, а иракские войска рассеялись. But then in June, IS seized Mosul, as Iraqi forces disintegrated.
Любая попытка захватить эту планету или начать атаку будет жестоко подавлена. Any attempt to seize this planet or launch an attack will be met with deadly force.
Только в 2007г. в Китае были захвачены 75 лабораторий, производящих САР. In 2007 alone, 75 ATS laboratories were seized in China.
Я знаю, вы не хотите, чтобы легавые смекнули, какие наркотики захвачены. I know you don't want the cops to take a closer look at the drugs they seized.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности. Many elites in these countries, because they seized power and became rich rapidly, feel insecure.
Захватив Крым, Россия вернула контроль над наиболее стратегически ценной территорий на Украине. By seizing Crimea, Russia regained the most strategically valuable territory in Ukraine.
Они также захватили правительственные здания в Киеве и других крупных городах страны. They’ve also seized government buildings in Kyiv and in other cities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!