Примеры употребления "заставить себя заснуть" в русском с переводом на английский

<>
Ну, я могу рассказать, как заставить себя заснуть, если, вы скажете, кто, по-вашему мнению, убил вашего сына. Well, I can tell you how to get to sleep if you tell us who you think killed your son.
Том не мог заставить себя понять. Tom couldn't make himself understood.
Я не могу заставить себя съесть это. I could not bring myself to eat it.
Хоть я больше и не ношу эти ботинки, я не могу заставить себя выбросить их. Even though I don't wear those shoes anymore, I can't bring myself to get rid of them.
Она не может заставить себя выкинуть фото альбомы, наполненные памятью о нем. She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
Нетаньяху не мог заставить себя признать грехи оккупации, или даже произнести несколько слов, которые бы выражали сочувствие к палестинской трагедии лишения прав собственности и расселения. Netanyahu could not bring himself to admit the sins of occupation, or even to utter a minimal expression of empathy with the Palestinian tragedy of dispossession and dispersion.
При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить. With so few examples of justice clearly dispensed, and overwhelmed by examples of villains so easily forgiven or forgotten, perhaps Filipinos could not bring themselves to demand what they could not imagine.
Для осознания новой реальности потребовалось какое-то время, и многие партии левого толка все еще не могут заставить себя признать ограничения, устанавливаемые рыночными силами. This reality has taken a while to sink in, and a number of parties on the left still cannot bring themselves to acknowledge the constraints imposed by market forces.
Невозможно заставить себя уснуть путем концентрации. You cannot make yourself fall asleep by concentrating.
Ты хоть знаешь, как это волнующе, осознать, что я не мог заставить себя убить тебя? Do you know how disturbing it was to realize that I couldn't bring myself to kill you?
Мои родители не смогли заставить себя пойти на опознание ее тела, так что мне пришлось это сделать. My parents couldn't bring themselves to identify the body, so I had to do it.
Ты так и не смог заставить себя её выбросить, верно? You couldn't bring yourself to throw it away, could you?
Либо это, либо ты просто хочешь увидеть как я женюсь, чтобы заставить себя перестать думать обо мне. It's either that, or you just want to see me get married off so you're forced to stop thinking about me.
Я должен заставить себя как-то жить пока я не найду мой собственный источник пищи и воды. I've gotta get myself something to live on while I find my own source of food and water.
Я знаю, это будет звучать до невозможности по-британски, но я не могу заставить себя пить чай из кружки. I know this sounds impossibly British, but I can't bring myself to drink tea from a mug.
Не могу заставить себя убрать его. I can't bring myself to give it away.
Он сказал, что я развязная, и с тех пор я не могу заставить себя выйти из этого дома. He said I'd let myself go and since then I haven't been able to leave this house.
Или один из них смог найти достаточно сил, чтобы заставить себя подняться с пола и уйти, оставив нас двоих здесь, чтобы ответить на очень важный вопрос. Wondering if they were carried out, or maybe if one of them managed to find enough strength to push themselves up off the floor and walk out, leaving the two of us standing here to answer the all-important question.
А ты можешь заставить себя, кудахтать как курица? Can you make yourself cluck like a chicken?
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать". It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!