Примеры употребления "запугивание" в русском с переводом "bullying"

<>
Обман присяжных или запугивание дает право судье объявить судебное разбирательство. Jury tampering, or bullying, falls well within the judge's right to declare a mistrial.
Бесполезно жаловаться на стратегическое запугивание со стороны России, когда мы сами не являемся стратегически важными. It’s no use complaining about Russia’s strategic bullying when we are not being strategic ourselves.
Если помните, администрация пыталась летом сорвать принятие этого законопроекта, несмотря на нескрываемое запугивание Россией американских законодателей. If you recall, the administration had tried to undermine this legislation during the summer, despite overt Russian bullying of U.S. legislators.
«Логика XIX века», описанная Киссинджером, ставит крест на идее о том, что российское «запугивание» Украины является улицей с односторонним движением. It's Kissinger's "19th century logic" that puts paid to the idea that that Russian "bullying" in Ukraine is all a one-way street.
В недавней передовой статье журнала The Economist «острая сила» определяется как сила, опирающаяся на «диверсии, запугивание и давление, которые совместно стимулируют самоцензуру». A recent cover article in The Economist defines “sharp power” by its reliance on “subversion, bullying and pressure, which combine to promote self-censorship.”
Китай усложнил ситуацию своей внешней политикой, а именно выдвижением территориальных требований на Восточно-Китайское и Южно-Китайское моря, что можно дипломатически описать как «настойчивость», а более резко как «запугивание». China has added to regional tensions with a foreign policy – including advancing territorial claims in the East and South China Seas – that would be described diplomatically as “assertive,” and more bluntly as “bullying.”
Это хороший первый шаг для того, чтобы остановить запугивание со стороны Путина, однако союзники по НАТО все больше обеспокоены тем, что Соединенные Штаты могут перестать выполнять свои партнерские обязательства. This is a good first step to stop Putin’s bullying, but NATO allies are growing more concerned that the United States might not be committed to the partnership.
Наконец, в то время как можно понять искушение бывшей супердержавы ухватиться за возможность вернуться к мускульной внешней политике, российское запугивание в сфере энергетики разрушает доверие и подрывает мягкую власть России в других странах. Finally, while one can understand a former superpower's temptation to seize its opportunity to return to a muscular foreign policy, Russia's bullying in the energy area is destroying trust and undercutting Russia's soft power in other countries.
Если Обама проявит смелость, то он поможет России превратиться в по-настоящему современное государство, где журналистам не угрожают за вызов власть имущим, энергоносители не применяются в качестве оружия в экономических войнах, а запугивание соседей отошло в прошлое. If Obama is bold, he will help Russia become a truly modern nation – where journalists are no longer threatened for challenging powerful interests, where energy is no longer used as an economic weapon and where bullying neighbors is a thing of the past.
Как показали исследования, корпорации, такие как Филипп Моррис Интернэшнл (ФМИ) и Бритиш Американ Тобакко (БАТ), часто использовали скрытую тактику, прямое запугивание и незаконную деятельность, чтобы заблокировать прогресс Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака (РКБТ), принятую в 2003 году. As the investigations showed, corporations like Philip Morris International (PMI) and British American Tobacco have often used covert tactics, outright bullying, and illicit activities to block progress on the WHO’s Framework Convention on Tobacco Control (FCTC), established in 2003.
Как сообщить о преследовании или запугивании на веб-сайте Instagram. Reporting harassment or bullying on Instagram.
Такого рода запугивания усиливают мнение о том, что Запад лучше. This kind of bullying has nourished the sentiment that the West is the better option.
Тактика запугивания Трампа, в отношении отдельных фирм, может оказаться еще более опасной. Trump’s bullying tactics against individual firms could prove to be even more dangerous.
Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл? If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point?
Стыд очень сильно связан с зависимостью, депрессией, жестокостью, агрессией, запугиванием, самоубийством, нарушением питания. Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders.
Крупные и мелкие тираны демонстрируют все больше изощренности в преследовании и запугивании НКО. Tyrants big and small are showing more sophistication in bullying and bulldozing NGOs.
И, пока Америка завязла в Ираке, российский президент Владимир Путин возродил советскую тактику запугивания. And, with America bogged down in Iraq, Russian President Vladimir Putin has resurrected Soviet-style bullying tactics.
Таким образом, Путин завоюет золотую медаль в своем любимом виде - запугивании своих менее крупных соседей. So Putin wins the gold medal in his favorite event - bullying his smaller neighbors.
Когда этого было недостаточно, он прибегал к запугиванию, в том числе путем возбуждения исков за клевету. When that didn’t work, he resorted to bullying, including through libel suits.
Поскольку Россия продолжает использовать тактику запугивания, то эти ответные меры не просто естественны, но и неизбежны. Given such bullying Russian tactics, this reaction is not only natural but perhaps inevitable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!