Примеры употребления "запугивание" в русском

<>
Это запугивание, я подаю жалобу. If this is intimidation, I'll lodge a complaint.
Обман присяжных или запугивание дает право судье объявить судебное разбирательство. Jury tampering, or bullying, falls well within the judge's right to declare a mistrial.
Без сомнения эмоциональное удовлетворение от schadenfr eude - удовольствие от страданий других - пробегает по умам главных банкиров и законодателей развивающихся рынков, которым долгое время приходилось испытывать на себе запугивание со стороны США относительно принципов свободного рынка. No doubt the satisfying emotion of schadenfraude - pleasure at the pain of others - is coursing through the minds of central bankers and policymakers in emerging markets, who for long bore the brunt of US hectoring about free-market principles.
Запугивание свидетеля и отсутствие алиби при попытке убийства. Witness intimidation and no alibi for the murder attempts.
Бесполезно жаловаться на стратегическое запугивание со стороны России, когда мы сами не являемся стратегически важными. It’s no use complaining about Russia’s strategic bullying when we are not being strategic ourselves.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. Intimidation and suppression can only breed hostility among ordinary Taiwanese.
Если помните, администрация пыталась летом сорвать принятие этого законопроекта, несмотря на нескрываемое запугивание Россией американских законодателей. If you recall, the administration had tried to undermine this legislation during the summer, despite overt Russian bullying of U.S. legislators.
А вот запугивание избирателей в день голосования — это вполне реальная возможность. The possibility of voter intimidation on Election Day, however, is real.
«Логика XIX века», описанная Киссинджером, ставит крест на идее о том, что российское «запугивание» Украины является улицей с односторонним движением. It's Kissinger's "19th century logic" that puts paid to the idea that that Russian "bullying" in Ukraine is all a one-way street.
Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие. These groups frequently challenge law and order through intimidation, extortion, and violence.
В недавней передовой статье журнала The Economist «острая сила» определяется как сила, опирающаяся на «диверсии, запугивание и давление, которые совместно стимулируют самоцензуру». A recent cover article in The Economist defines “sharp power” by its reliance on “subversion, bullying and pressure, which combine to promote self-censorship.”
Однако центральное правительство мало что сделало, чтобы остановить запугивание жителей деревни Линьи. However, central government authorities have done little to halt intimidation of Linyi's villagers.
Китай усложнил ситуацию своей внешней политикой, а именно выдвижением территориальных требований на Восточно-Китайское и Южно-Китайское моря, что можно дипломатически описать как «настойчивость», а более резко как «запугивание». China has added to regional tensions with a foreign policy – including advancing territorial claims in the East and South China Seas – that would be described diplomatically as “assertive,” and more bluntly as “bullying.”
Проводимое Россией преследование и запугивание американских дипломатов по всей Европе достигло своего пика. Russian harassment and intimidation of U.S. diplomats across Europe is at an all-time high.
Это хороший первый шаг для того, чтобы остановить запугивание со стороны Путина, однако союзники по НАТО все больше обеспокоены тем, что Соединенные Штаты могут перестать выполнять свои партнерские обязательства. This is a good first step to stop Putin’s bullying, but NATO allies are growing more concerned that the United States might not be committed to the partnership.
Целью сообщений Трампа в Твиттере в выходные было запугивание, что совершено неприемлемо для президента. Mr. Trump’s weekend tweets carried a tone of intimidation unfit for the presidency.
Наконец, в то время как можно понять искушение бывшей супердержавы ухватиться за возможность вернуться к мускульной внешней политике, российское запугивание в сфере энергетики разрушает доверие и подрывает мягкую власть России в других странах. Finally, while one can understand a former superpower's temptation to seize its opportunity to return to a muscular foreign policy, Russia's bullying in the energy area is destroying trust and undercutting Russia's soft power in other countries.
Я даже могу сказать, что это был политический шантаж и запугивание с целью захватить голоса. I can even say it was political blackmail and political intimidation in order to grab the votes.
Если Обама проявит смелость, то он поможет России превратиться в по-настоящему современное государство, где журналистам не угрожают за вызов власть имущим, энергоносители не применяются в качестве оружия в экономических войнах, а запугивание соседей отошло в прошлое. If Obama is bold, he will help Russia become a truly modern nation – where journalists are no longer threatened for challenging powerful interests, where energy is no longer used as an economic weapon and where bullying neighbors is a thing of the past.
Это признание того, что времена нынче другие: запугивание Украины Россией разрушило ощущение безопасности в ЕС. It was also a recognition that times have changed: Russia’s intimidation of Ukraine has shattered the EU’s sense of security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!